Translate.vc / Portuguese → French / Stingo
Stingo translate French
41 parallel translation
Chamo-me Stingo... que era o apelido pelo qual me conheciam por aqueles dias... se é que me chamavam de algo.
Appelez-moi Stingo, c'était mon surnom à l'époque... si du moins j'avais un nom.
Sou Stingo.
Je suis Stingo.
- Bom dia, Stingo. - Bom dia.
- Bonjour Stingo.
Que achas disto Stingo?
Qu'est-ce que tu en dis Stingo?
Stingo, falo-te sem brincadeiras.
Stingo, c'est ce que je veux dire.
O velho Stingo.
Ce n'est que Stingo.
- Stingo?
- Stingo? - Oui?
Stingo, estás muito bem. Estás a usar o teu casaco de linho.
Stingo, vous êtes très élégant... vous portez votre "cock sucker".
Stingo. Não sou justa contigo.
Oh Stingo, je ne suis pas juste avec vous.
Stingo, sabes, ele... Stingo regressou do seu encontro.
Stingo rentrait d'un rendez-vous.
Vou indo.
Je m'en vais. Stingo, attendez.
Stingo, espera. Stingo é o nosso melhor amigo. Por que fazes isto?
Stingo est notre meilleur ami, pourquoi tu fais ça?
Está bem.
C'est bon! Stingo!
Stingo, espera um minuto!
Stingo, attendez une minute!
Neste ponto... sobre o qual Thomas Wolfe e Hart Crane escreveram... damos as boas vindas a Stingo nesse panteão dos deuses... cujas palavras são tudo o que sabemos sobre a imortalidade.
Sur ce pont... Thomas Wolfe et Hart Crane ont écrit : "Bienvenue à Stingo dans ce panthéon des dieux... dont les paroles sont tout ce que nous connaissons de l'immortalité".
O Stingo, trouxe-te champanhe.
Stingo t'a trouvé ce champagne.
- Stingo, não.
Tu l'as suivie?
- Stingo, devias ir-te embora.
- Stingo, vous devriez partir.
Sim. É parecido com o do Stingo.
Oui... elle est comme celle de Stingo.
Não me enganas, jovem Stingo... desde que amavelmente me permitistes ler tua obra mestra sulista. Tua compaixão por ti mesmo, queixosa e adolescente... pela tua pobre mãe morta.
Je ne suis plus dupe jeune Stingo... depuis que tu m'as si gracieusement permis de lire ta grande œuvre sudiste... dans laquelle tu t'apitoies sur ton adolescence... à cause de la mort de ta mère.
Talvez ouvisse falar de mim. Sou o Stingo.
Vous devez avoir entendu parler de moi Stingo.
- Stingo.
Stingo? Oui.
Stingo, fostes procurar-me lá?
Oh Stingo, vous êtes allé me chercher là-bas?
Bom dia, Senhor Stingo.
Bonjour monsieur Stingo.
Stingo, não o recuses.
Stingo, ne refuse pas.
Ele tem um revólver, Stingo.
Il a un pistolet Stingo!
Stingo, agora escuta.
- Stingo. Maintenant écoute.
Escuta, Stingo. Tenho... mais de 30 anos agora, tu sabes.
Ecoutez Stingo, j'ai... plus de 30 ans maintenant, vous le savez?
Não é apenas a diferença de idade... entre tu e eu, Stingo.
Ce n'est pas seulement une question de différence d'âge... entre nous Stingo.
Mas por favor, Stingo, não... me fales em casamento... nem em filhos.
Mais s'il vous plaît Stingo, ne... parlez pas de mariage... ni d'enfants.
" Meu adorado Stingo... és um belo amante.
" Mon très cher Stingo... Vous êtes un merveilleux amant.
És um grande amante, Stingo.
Vous êtes un grand amant Stingo.
Como está o Stingo?
Et Stingo?
Boa noite, Stinko, não é? - Stingo.
Stinko, oui?
- Stingo, sim.
- Stingo.
Não tens que mudar os móveis.
Stingo, vous n'avez pas à changer votre intérieur.
Penso : " Stingo. É tão jovem. É um americano talentoso, e tu sabes.
Je me dis "Stingo est un jeune américain doué... vous savez, sans véritables... véritables problèmes".
Há tantas coisas que não compreendes.
Stingo... il y a tant de choses que vous ne comprenez pas.
Sim.
Tu sais Stingo...
Ao Stingo!
A Stingo!
Stingo.
Stingo!