English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Style

Style translate French

4,780 parallel translation
- Esse é o teu estilo, não o dele.
- C'est ton style, pas le sien.
A Sonja e eu é suposto irmos a uma festa "Olhos Negros Bem Fechados".
On doit aller à une fête style Eyes Wide Shut.
Provavelmente alguma iniciação a um "gang", sabes, ou algo parecido.
Probablement une initiation au gang, vous savez, ou qqch dans ce style.
É uma festa muito elegante, com um toque europeu.
Eh bien, c'est une fête haute-couture avec un style européen.
A conduta de baixo risco diz muito, sobre o estilo de vida dele.
Son comportement à faible risque nous en dit beaucoup sur son style de vie.
- Nada de quadrilhas.
- Pas de danse en quadrille. Ce style musical, on oublie.
Homens assim deslizam quando se sentem traídos.
Les hommes de ce style craquent quand ils se sentent trahi.
Na verdade, acho a sua forma mestiça...
Son style péquenaud est finalement... charmant.
Pensei que íamos abafar o caso, no modo de contenção.
Je pensais qu'on était dans le style "couvrons nos arrières".
Podias ter colocado o bisturi logo no bolso.
Tu aurais pu remettre le scalpel dans ta poche avec plus de style.
A razão pela qual eu mandei-te parar é que aparentemente o teu estilo expirou.
Je vous ai arrêté car on dirait que votre style est périmé.
- É comida caseira.
C'est le style de la famille.
Tess Brown chamou ao meu último livro de leitura maçadora.
Quoi! Tess Brown dit de mon dernier roman qu'il est d'un style pompeux.
Então, como descreveria o estilo de Tess Brown?
Comment définiriez-vous le style de Tess Brown?
Baseado no último livro, descreveria como uma colecção de simples sentenças declarativas desprovidas de estilo, na verdade, e de interesse.
En me basant sur son dernier livre, Je le décrirais comme une succession de simples phrases déclaratives sans style, et, en fait, sans intérêt.
A velocidade e a trajectória da lesão reflectem o estilo de chuto pelo qual o Kidman é conhecido.
Lla rapidité et la trajectoire de la blessure correspondent au style de coup de pied de Kidman.
Provavelmente, por termos feições parecidas, por isso, atribuo-te um interesse e uma inteligência que podes nem sequer possuir.
Probablement parce que nous partageons un style similaire je vous ai conféré un intérêt et une intelligence que vous n'avez même pas.
Esta não está interessada em ti.
T'es pas son style.
Existe algum visual que não te fique bem?
Y a pas un style qui ne te convient pas?
Óculos porreiros, muito à Gente da Areia.
Belles lunettes, style "homme des sables".
Tinhas um estilo esquisito.
Tu avais un drà ´ le de style.
A proceder com estilo.
Je procède avec style.
Com estilo outra vez não.
Pas encore avec style!
É o teu estilo de vida sumptuoso. Não percebes, Burt?
C'est votre style de vie somptueux.
Gosto da sua pinta, Dra.
J'aime votre style, toubib.
Raios, gosto da sua pinta, Hiroshi.
Putain, j'adore votre style, Hiroshi.
Gosto da sua pinta, Dr.
J'aime votre style, toubib.
Agora o destaque do leilão, esta escrivaninha Napoleão III de tampo de mármore e mogno, cuja licitação começa em 15 mil dólares. - Tenho 15 mil.
Et maintenant, la pièce maîtresse des enchères, cette table d'écriture style Napoléon Trois en acajou avec plateau de marbre vous est offerte au prix initial de 15000 $.
Tínhamos interesses em comum e essas merdas todas.
On avait le même style de loisirs et les mêmes goûts.
Digam o que quiserem, mas a duquesa tinha estilo.
On dira ce qu'on veut, mais elle avait vraiment du style.
Não gosto do efeito.
Je n'aime pas ce style.
A Lauren deu-me a vez dela no cabeleireiro e eles puseram-me extensões de cabelo e maquilhagem e ela até lhes disse que estilo fazer e o que podiam e não podiam fazer...
Lauren m'a offert son rendez-vous chez le coiffeur, ils m'ont posé des extensions, m'ont maquillée et elle m'a même donné des conseils de style, sur ce qu'il fallait faire, ne pas faire.
Se se interessam por esse estilo, estou a trabalhar em mais quadros.
Si ce style vous intéresse, j'en ai d'autres en cours.
Pintei-o, mas tentei imitar o estilo da tua mãe.
Je l'ai peint, mais j'ai essayé d'imiter le style de ta mère.
O estilo em que ela pintava.
Le style des tableaux qu'elle peignait.
É um estilo completamente diferente.
C'est un tout autre style.
- Tempestade, Signo do Zodíaco. - Não. Nunca.
Orage Noir, Gémeaux-Style,
Tira as tuas peças clássicas da minha zona.
Dégage ton style rétro.
Como uma criança sai de isso tudo e acaba no Times, a ditar gostos e estilos para o mundo.
Comment un gosse sort de tout ça et attéri au Times à dicter le gout et le style au monde entier.
Anthony, o meu irmão, um vencedor com um apurado sentido de estilo.
Anthony, mon frère, un vrai gagnant qui a du style.
Arranjem um nome e um som e talvez cheguemos a algum lado.
Trouvez-vous un nom et un style, ensuite on verra.
Ele apenas... Ele avançava e atacava sem estratégia, estilo ou elegância.
Il se contentait d'avancer et d'attaquer sans style, sans finesse.
É só agressividade deste rapaz de 19 anos.
Un style très agressif pour ce garçon de 19 ans.
Acho que depende do estilo do De La Hoya no ringue.
Tout dépend du style de De La Hoya sur le ring.
"Wolfmann, conhecido pelos seus anúncios bizarros e agressivos, está activamente envolvido no mercado imobiliário da Califórnia do Sul... há 23 anos", caraças!
"Wolfmann, réputé pour ses publicités excentriques " et son style agressif, "est présent sur le marché immobilier depuis 23 putains d'années."
"Enquanto o suspeito", tu, " alega ter estado a fazer a sesta, tão vital ao estilo de vida hippie, dá-se um incidente nas proximidades de Channel View Estates.
Alors que le suspect, en l'occurrence toi, fait sa supposée sieste nécessaire au style de vie hippie, un incident se produit près de Channel View Estates.
Então...
Vous pouvez constater le style...
Que elegante!
Stylé.
Não é o estilo dele.
C'est trop évident. Ce n'est pas son style.
Considere-me o seu motorista de luxo.
Dites-vous que je suis votre chauffeur stylé.
Difícil?
- Je veux dire, tu as eu un moment difficile, Rosie, et de voir où nous vivions, tu sais, notre appartement, notre style de vie, c'est juste... - Difficile?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]