Translate.vc / Portuguese → French / Suis
Suis translate French
616,596 parallel translation
Ouve, fico contente pelo negócio, mas beber isso de joelhos... é colocar um chapéu num chapéu.
Je suis content d'avoir du succès, mais que tu boives ça à genoux... ça fait double emploi.
Tenho que dizer, nunca me senti tão bem.
- Je me suis jamais sentie mieux.
E não vou voltar para aquela casa e ouvir a Lois a dizer-me o quão gordo e pouco saudável sou.
Je retournerai pas dans cette maison pour qu'on me dise que je suis gros.
- Estou preso na carrinha.
Je suis coincé!
Chris, lamento muito que te tenhas magoado assim.
Je suis tellement désolée que tu sois blessé comme ça.
Senti-me finalmente que era boa nalguma coisa, fiz amigos...
J'étais enfin bonne à quelque chose, je me suis fait des amis.
Não, Meg. Eu magoei-me porque não fui feito para estar lá, mas tu sim.
Non, je me suis blessé parce que je n'y ai pas ma place.
Sou um grande barril de banha e tens toda a razão para estar envergonhada de mim.
Je suis qu'un gros lard, t'as toutes les raisons d'avoir honte.
Sim, estás sempre a dizer que eu estou com peso a mais.
T'arrêtes pas de dire que je suis trop gros.
Não. Não estou pronto! Não estou pronto!
Non, je suis pas prêt!
Zuru, desculpa.
Zuru, je suis désolée.
Sou o... Killy.
Je suis Killy.
Desculpa.
Je suis désolée.
Não tenho a certeza.
Je n'en suis pas sûr.
Eu sou o líder dos Eletropescadores.
Je suis le chef des électropêcheurs.
Sutezo, segue-o.
Sutezo, suis-le.
Eu sou a Cibo.
Je suis... Cibo.
Sou a Cibo, uma cientista.
Je suis Cibo, je suis une scientifique.
- Sim, estou viva.
Oui, je suis vivante.
Além disso, onde a Zuru for eu vou com ela.
Et puis, je suis Zuru partout où elle va.
Tenho a certeza de que Kaito também já desapareceu.
Je suis sûre que Kaito aussi a disparu.
Afundei muito.
Je suis allée profond.
Vim salvar-te, Killy.
Je suis venue vous sauver, Killy.
Estou acabado.
Je suis fichu.
Estou a consertá-lo agora.
Je suis en train de le réparer.
Sou Sana-kan, um representante da Salvaguarda.
Je suis Sana-kan, une représentante de la Sauvegarde.
Estou dentro da NetEsfera, não estou?
Cet endroit... Je suis dans la Résosphère, n'est-ce pas?
Pop, desculpa.
Le Père, je suis désolée.
Sou muito cortês para com os meus pares. E ainda mais para os inferiores.
Je suis courtois avec mes pairs, encore plus avec mes subordonnés.
E sou terrivelmente mal-educado para os que são superiores a mim.
Mais je suis désagréable avec mes soi-disant supérieurs.
Em Londres, quando tinha uns 25 anos, as circunstâncias conspiraram de tal forma que fiquei completamente falido.
À Londres, quand j'avais 25 ans, suite à un concours de circonstances, je me suis retrouvé totalement fauché.
Sou exigente, assim como o público é exigente.
Je suis exigeant, comme l'est le public.
E eu disse : "Este homem tem de ser um monstrinho do Sr. Göring".
Je me suis dit : "Cet homme sera un des petits monstres de Goering."
Quando saí do gabinete dele, fui, desculpem, à sanita mais próxima, sentei-me e disse :
En quittant son bureau, j'ai foncé dans les chiottes à côté, excusez ma vulgarité, et je me suis dit :
Na verdade, sou um cobarde.
En vérité, je suis un lâche.
Voltei para a minha cadeira...
Je me suis assis dans ma petite chaise...
VOZ DE FRANK CAPRA... para o meu escritório com telefone e fiquei para ali sentado e estava a sentir-me...
VOIX DE FRANK CAPRA... dans mon petit bureau et je suis resté là, immobile.
Isso não me constrangia.
Je ne me suis guère posé de questions
Fui aos estúdios da Columbia roubar uma mesa.
Je suis allé à la Columbia voler une table.
Já tinha ido tão longe com esta história dos filmes, por isso afastei-me.
Je m'étais tellement donné dans ce milieu du cinéma que je me suis retiré.
Estou feliz por estar aqui, senhoras e senhores, novamente no pódio.
Je suis ravi d'être de nouveau votre présentateur.
Estou muito feliz por receber este prémio pelo Willy.
Je suis ravie d'accepter cet Oscar au nom de William.
As chefias estavam reunidas e eu sabia que aquilo era diferente das imagens de combate e de todos os filmes militares que já tinham visto.
Les hauts gradés étaient assemblés. Je me suis aperçu que ça ne ressemblait en rien aux films de guerre auxquels ils étaient habitués.
A pensar : "Que imbecis".
Je me suis dit : "Les gros cons."
Deixou-me sem palavras, lívido, sem sangue.
J'en suis resté... sans voix, ça m'a glacé le sang.
Senti que, depois da Segunda Guerra, ninguém fez filmes sobre a guerra tal como ela aconteceu.
Quand je suis revenu d'Europe, les films ne parlaient pas de la réalité de la guerre.
E há um que me é particularmente caro porque foi feito logo a seguir à guerra.
Et il y en a un auquel je suis particulièrement attaché, parce que je l'ai fait juste après la guerre.
Acha que não sei escrever o meu nome?
Je suis encore capable d'écrire mon nom.
É um momento de grande orgulho e alegria.
Je suis très fier et très heureux.
Fui para o meu rancho e disse : "Vou desistir durante algum tempo."
Je suis allé dans mon ranch en me disant que c'était temporaire.
Sou a pior agente de sempre. Adormeci no trabalho.
Je suis le pire agent au monde, s'endormir au travail.