English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Sultan

Sultan translate French

504 parallel translation
- Amanhã de manhã. Quanto ao louco, nosso grande sultão Jaffar é misericordioso.
Quant au fou, notre sultan est généreux, seulement la tête.
Não sabem que o sultão tem a maior coleção de brinquedos do mundo?
Le sultan a la plus belle collection du monde. Des jouets?
Porquê brinquedos? O sultão é um homem velho e velhos são como crianças.
Le sultan est âgé et il retombe en enfance.
No dia seguinte, Jaffar, o usurpador, viaja em visita ao Sultão de Basra.
Le lendemain, Jaffar l'usurpateur rendit visite au sultan de Bassora.
Alá o irá julgar.
Allah jugera, noble sultan.
Escute grande sultão.
Noble sultan, je connais la vérité!
Vou contar o que o público não sabe. Este irá para um rapazinho num hospital de St.
C'est un cadeau du Sultan de la batte au petit infirme.
McCarthy baixa a placa, vira, recebe o troféu e na volta entrega-o a Lou Gehrig.
Et voilà Babe Ruth, le Sultan de la batte. Babe parle au micro.
Agora, Babe Ruth, o Sultan do Taco. Babe fala ao microfone.
Gehrig debout devant les micros, visiblement impressionné, trés ému.
- É um presente adequado até para um sultão!
- Il est digne d'un sultan!
Fugiu do harém do sultão, arriscando a vida.
Elle s'est échappée du harem du sultan au péril de sa vie.
Eu costumava cantar uma balada sobre a fé da formosa Zuleika. Filha do sultão que foi feita refém pelos Cruzados.
J'ai une ballade sur le sort de la belle Zuleika, la fille du Sultan prise en otage par les Croisés.
Klaus, o maior domador de elefantes do mundo, apresenta os seus fantásticos mamíferos mastodônticos, graciosamente conduzidos por 20 belas sereias do Oriente. Lideradas por Angel, a favorita do Sultão.
Klaus, le plus grand dompteur d'éléphants du monde, présente ses merveilleux pachydermes, conduits avec grâce par 20 sirènes orientales, dont Angel, la favorite du Sultan.
Quer a bola, Sultan, pegue.
Si tu veux la balle Sultan, prends-la.
Venha Sultan.
Vas-y Sultan.
Você não quer a bola, Sultan?
Tu ne veux pas la balle Sultan?
Sultan, olhe.
Sultan, regarde!
Mate, mate, Sultan!
Tue Sultan!
Sultan obedeça.
Sultan obéira.
Sultan!
Sultan!
Na Turquia, a pedido do sultão... ela banhou-se nua.
En Turquie, sur la demande du sultan, elle se baigne presque nue.
Em Nova Iorque, esgotámos a casa durante quatro semanas... com os dois anarquistas que mataram o sultão do Egipto.
A New York, on a joué pendant 4 semaines à bureaux fermés avec les 2 anarchistes qui avaient tué le sultan d'Egypte.
Atiramo-nos várias vezes como um touro contra a porta daquele edifício, até que a porta se abriu e entramos tranquilamente no banco.
On a chargé et on a tout défoncé jusqu'à la porte du sultan de la maison.
A princesa Parisa, filha do sultão de Chandra.
La princesse Parisa, fille du sultan de Chandra.
Desejo que demonstre sua arte na festa de boas-vindas ao sultão.
Montrez-nous votre adresse au festin donné pour le sultan.
Até à festa do sultão, então.
A la fête du sultan, donc.
- Nem os generais, no Cairo nem o sultão o desejam.
- Ni les généraux du Caire... ni le sultan ne la cherchent.
Cerca de 1648, o Sultão Murad IV trouxe-a de Bergama.
Aux alentours de 1648... le sultan Murad IV l'a amenée de Bergame.
Você, um arquitecto para o Sultão da Turquia?
Vous, un architecte pour le Sultan de Turquie?
Os ducados do Sultão são tão bons como os do Papa.
Les ducats du sultan valent ceux du pape.
E, tenho a certeza que será muito feliz em Constantinopla... contando que refreie a sua vontade de escrever sonetos sobre o Sultão.
Et je suis sûre que vous serez heureux à Constantinople, tant que vous résisterez à la tentation d'écrire sur le sultan.
Recordo-me que o Sultão lhe pagou adiantado... por aquela ponte que nunca construiu.
Le sultan t'a payé en avance pour un pont que tu n'as pas construit.
Todo o dinheiro do Sultão foi devolvido... cada ducado.
L'argent du sultan a été remboursé jusqu'au dernier ducat.
Apelos a Sua Majestade a Rainha, ao Papa, em Roma, ao Sultão, em Constantinopla.
Une à Sa Majesté la Reine, une au pape à Rome, une au sultan de Constantinople.
Os guardas do Sultão ajudaram-no.
Les gardes du Sultan l'ont aidé.
Quando o nosso Sultão morreu sem deixar um filho, fez de mim, seu Grão Vizir, herdeiro de duas coisas.
Quand notre Sultan mourut sans fils, il me fit moi, son grand vizir, héritier de deux choses.
Pouco resta. Porque quando o nosso Sultão dava o seu último suspiro e eu corria para aqui para ler os segredos, uma grande bola de fogo envolveu esta sala.
Peu en reste, car quand notre Sultan rendit son dernier soupir, et je me hâtais de venir ici pour y lire les secrets, une grande boule de feu embrasa cette pièce.
Sim, temos a infantaria francesa e a cavalaria alemã. A nossa moeda é espanhola, mas o meu sobrinho é o Sultão de Marrocos.
Nous avons l'infanterie française, la cavalerie allemande... de l'argent espagnol, mais mon neveu est sultan du Maroc.
Sou um mero servidor do Sultão, o escolhido, o defensor dos fiéis. Não posso tomar tal decisão.
Je ne suis qu'un sujet du sultan, je ne saurais... prendre une telle décision.
Muito bem, então. Solicitaremos um encontro com o próprio Sultão.
Je demanderai moi-même une audience au sultan.
Diga-nos, bashaw, que poderá agradar ao Sultão?
Qu'est-ce qui ferait plaisir au sultan?
Tenciono embaraçar Mulay Abd al-Aziz, Sultão de Marrocos.
Je veux créer des embarras à Abd al-Aziz, le sultan du Maroc.
- Falando em nome dos americanos.
Il transmet celle du sultan américain.
Fez O Trono do Sultão
Fez Résidence du Sultan
A facilidade dos outros não preocupa o Sultão.
Le sultan est indifférent aux commodités des autres.
O Sultão está desagradado?
Le sultan est mécontent?
Sou Mulay Abd al-Aziz, Sultão de Marrocos.
Je suis Mulay Abd al-Aziz, sultan du Maroc.
É muito difícil ser Sultão.
C'est si difficile d'être sultan.
O Sultão de Marrocos...
Le sultan du Maroc...
O Sultão de Marrocos serve o Kaiser alemão. Enquanto o bashaw que é, aliás, muito poderoso, cá tem visíveis tendências pró-Rússia.
Le sultan du Maroc penche en faveur du Kaiser... alors que le pacha de Tanger, le vrai maître... est pour le Tsar.
De quem é esse palácio?
Celui du sultan, voyons!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]