Translate.vc / Portuguese → French / Surface
Surface translate French
3,966 parallel translation
A baleia precisa dos outros predadores para empurrar os peixe para cima, forçando-os contra a superfície.
La baleine a besoin d'eux pour repousser les poissons vers le haut, vers la surface.
Estou a obter algumas filmagens de um milhafre que voa a baixa altitude e que captura as tartarugas à superfície da água.
Je filme un milan qui plonge et s'empare de tortues qui sont à la surface.
O objectivo para nós é estar debaixo de água, e olhar para cima como isto acontece, o que é na verdade realmente muito difícil.
Notre objectif est d'être sous l'eau et de filmer directement vers la surface quand cela se passe. C'est très difficile, en fait.
Ela entrou e desceu debaixo da superfície da água.
Il a effleuré la surface de l'eau.
O sol impiedoso, um reactor nuclear colossal de 15 milhões de graus, destrói a vida da superfície da terra.
Le soleil impitoyable, un réacteur nucléaire colossal de 15 millions de degrés, a éradiqué la vie de la surface.
Em baixo, num forte contraste, as condições são estáveis e toleráveis.
Sous la surface, en revanche, les conditions sont stables et tolérables.
A superfície é um lugar onde nenhum rato toupeira nú consegue sobreviver por muito tempo.
Aucun rat-taupe nu ne peut survivre longtemps à la surface.
O ar sobreaquecido, que sobe para cima a partir da superfície do deserto, distorce um cenário distante.
L'air brûlant qui s'élève de la surface du désert déforme le paysage au loin.
Apenas a 30 centímetros acima da superfície, está significativamente mais fresco.
À 30 cm de la surface, c'est déjà plus frais.
E aqui, a água deste vasto e antigo reservatório eleva-se até à superfície.
Ici, l'eau de ce vaste et ancien réservoir remonte à la surface.
Também aqui, as antigas águas subterrâneas brotam até à superfície.
Ici aussi, l'eau souterraine ancienne remonte à la surface.
Não existe o menor vestígio de água deixado na superfície.
Il n'y a pas la moindre trace d'eau à la surface.
No pico da montanha mais famosa de África, o Kilimanjaro, 80 % dos seus campos de gelo permanentes desapareceram.
Au sommet de la montagne la plus célèbre d'Afrique, le Kilimandjaro, 80 % de la surface de glace permanente a fondu.
"Mão sobre mão" é a primeira a vir à superfície.
"Hand Over Hand" est la première à refaire surface.
As marcas traseiras são mais claras que as frontais e o trenó deu-me o coeficiente de atrito.
Les traînées arrières sont plus légères que celles de devant, et la longueur de la traînée me donne une évaluation du coefficient frottement de surface.
Então, vamos lá para cima.
Retournons à la surface.
- A passagem lá para cima?
Le portail pour retourner à la surface?
Nunca estive bem lá em cima.
J'étais bon à rien à la surface de toute façon.
Vi com alguns amigos no FBI, para saber se o meu nome ou o meu problema foram citados.
J'ai aussi quelques amis qui se sont renseignés au Bureau pour voir si mon nom ou mon problème avaient fait surface.
Prometeste que ele não voltaria.
Tu m'avais promis que ça ne referait pas surface.
Todo mundo estava meio que nadando tentando ficar acordado e de repente tudo isso tubarões apenas começou fervilhando e
tous les autres nageaient autour essayant de rester à la surface quand soudain des requins ont commencé à grouiller
Levá-lo de volta ao mundo da superfície.
- Te ramener à la surface.
Às vezes... os corpos arranjam uma maneira de reaparecerem.
Et parfois... un cadavre peut refaire surface.
O dano é mais consistente com um salto numa superfície dura.
Et bien, ça serait plus cohérent à des dommages résultants d'un saut vers une surface dure.
Ela desapareceu. Desapareceu do radar.
Elle a disparue de la surface de la terre.
Encontrada numa cova rasa no Parque Griffith.
Retrouvée dans une tombe en surface d'une partie cachée du Griffith Park.
Porque ressurgiste em Nova Iorque?
Pourquoi refaire surface à New York?
Pensei que tinhas morrido.
Je te croyais mort. Tu es tombé à la surface de la terre.
- Desapareceste da face da Terra.
Pas de la surface.
Negativo, senhor. o fogo é ineficaz contra esta superfície.
Négatif, monsieur, le feu est inefficace en surface.
Se temos um criminoso ferido, ele vai ter de aparecer mais cedo ou mais tarde.
Si nous avons un suspect blessé, il fera surface tôt ou tard.
Então, tudo abaixo da superfície ainda é propriedade privada.
Donc tout ce qui se trouve sous la surface reste une propriété privée.
Ao menos, podemos ver o tecido abaixo da superfície.
Au moins on pourra voir les tissus sous la surface.
Birkhoff, temos de sair daqui.
Birkhoff, on doit remonter à la surface.
E quando isto não apareceu, foi como se todas as dúvidas que tinha sobre o Barney, sobre mim, tivessem sido desenterradas.
Mais quand il n'était plus là, c'était genre... tous les doutes que j'ai eu à propos de Barney, à propos de moi, sont remontés à la surface
Podemos fazê-lo de forma simpática ou de outra forma, mas de quaisquer das formas, não iremos parar até recuperares a tua humanidade.
[DAMON] On peut faire ça de la manière douce ou forte, mais peu importe la manière, on ne s'arrêtera pas, avant que ton humanité ne refasse surface.
Juntou-se à Legião Francesa quando tinha 17 anos, subiu de patente rapidamente, e desapareceu durante oito anos, para ressurgir com uma nova identidade... a trabalhar para o Verrat.
Il a rejoint la légion étrangère française quand il avait 17 ans, a rapidement grimpé les échelons et puis disparut soudainement pendant 8 ans il a seulement refait surface avec une nouvelle identité travaillant pour le Verrat.
Isto vai deixar o local totalmente inacessível pela superfície?
Et ça rendra ce bâtiment totalement inaccessible depuis la surface?
Ele vai ter de aparecer para acabar com ela.
Il va devoir refaire surface pour l'éliminer.
Mas agora começaram a surgir outras preocupações.
J'ai toutes ces préoccupations qui font surface, et je ne peux pas...
Habitantes da superfície, meu senhor.
Des habitants de la surface.
Não o terão por muito tempo, habitante da superfície.
Plus pour très longtemps, habitante de la surface.
E existem alguns detalhes da minha vida que não quero que descubram com essa investigação.
Et il y a certains détails de ma vie que je préférerais ne pas voir refaire surface durant l'enquête.
Sabes, as nuvens trazem os difíceis à tona.
Les nuages amènent les poissons retors à la surface.
Cada minuto que passa, a área a ser procurada, aumenta.
Chaque minute qui passe augmente la surface où vous devez chercher.
Quando finalmente voltaste, disseste ter estado neste...
Quand vous avez refait surface, vous avez prétendu être dans ce...
Apenas estamos a arranhar a superficie disto aqui.
On ne fait que gratter la surface.
Este oficial altamente respeitado desapareceu da face da Terra. Até quatro anos mais tarde, quando documentos classificados começaram a surgir no Magrebe, em Islamabad, em Pequim.
Cet officier très respecté disparaît de la surface de la terre... jusqu'à ce que, 4 ans plus tard, des documents classés secret défense commencent à apparaître au Maghreb,
Pode-se lavar o exterior, mas não o interior.
On peut en laver la surface, mais pas l'intérieur.
Preciso que ele apareça.
Nous avons besoin qu'il refasse surface.
Quero apanhar uma moca.
J'ai besoin d'une surface.