English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Surprise

Surprise translate French

14,060 parallel translation
- Já sei, já sei. Estraguei tudo.
- J'ai gâché la surprise.
- Devemos esconder-nos? - Não é uma festa surpresa.
C'est pas une fête surprise.
Surpresa!
Surprise.
Devo admitir, não acredito que só recebo boas indicações de uma cabeça numa caixa.
Je dois admettre que je suis surprise d'avoir de si bonnes indications d'une tête dans une boîte.
Uma surpresa.
Une surprise.
Achas que lavar a minha louça compensa por arruinares o meu fim de semana surpresa com o Jake?
Tu penses que parce que tu as fait ma vaisselle, ça rattrape le fait d'avoir ruiné mon week-end surprise planifié pour Jake?
Se era para ser uma surpresa, porque é que não disseste?
Si c'était supposé être une surprise, pourquoi n'as-tu rien dit?
Isto não é apenas por arruinar a surpresa.
Ce n'est pas seulement à cause de la surprise.
Surpreendente.
Quelle surprise.
É como um amendoím mas não é nenhum prémio.
C'est un Kinder Surprise sans la surprise.
O dinheiro ajuda, mas ele tem aquela aparência, - é normal ter uma queda.
L'argent aide, mais il a l'apparence qu'il a, et je ne serais pas surprise si vous aviez le béguin.
O Webber quer que alguém leve a Bailey à sua festa surpresa.
Webber a besoin de l'un de nous pour emmener Bailey à son petit déjeuner surprise ce matin.
- Que surpresa.
Quelle surprise.
E naturalmente o nosso assassino ficou um pouco suado.
Et donc, sans surprise, notre tueur a transpiré.
E surpresa, o Liu trabalha para o sindicato que a importa.
Et, surprise, Liu travaille pour le syndicat qui l'importe.
Estou surpresa que alguém da província
En faite je suis surprise que quelqu'un qui vient à peine de quitte Fishtown
Ele disse-me ontem, obrigou-me a prometer não dizer nada, porque queria fazer uma surpresa.
Il m'en a parlé hier, m'a fait lui promettre de ne rien vous dire, pour vous faire la surprise.
Surpresa, surpresa.
Surprise, surprise.
Jackson, apanhaste-me de surpresa.
Tu m'as pris par surprise.
Sabem que mais, na verdade, iam ficar surpreendidos com quantas pessoas preferem falar com uma empregada de balcão do que com um terapeuta.
En fait, tu serais surprise du nombre de personnes qui préfèrent parler à une barmaid qu'à un thérapeute.
Ia fazer uma surpresa, mas queres saber?
Je voulais te faire une surprise, mais tu sais quoi?
Estou surpreendida. É tão à moda antiga, como você.
Oh, je suis surprise parce que c'est totalement vieux jeu comme vous.
- Votaste num democrata? - Parece surpreendida.
Saroyan : vous semblez surprise
Disse que tinha uma surpresa.
Il avait une surprise. L'appel.
Presumo que esta era a surpresa dele.
Ça devait être sa surprise.
Queríamos que fosse surpresa.
On voulait avoir la surprise.
Tu querias que fosse surpresa.
Tu voulais avoir la surprise.
Surpresa!
Surprise!
O que foi? Os meninos planeiam uma festa surpresa ao "papá" Thanos?
Les enfants préparent une surprise à papa Thanos?
Então, o nosso assassino apanhou o Mott de surpresa, e atirou nele pelas costas.
Notre tueur a probablement eu Mott par surprise, lui a tiré dessus de derrière.
Bem, estou surpreendida por ele estar tão lúcido.
Surprise qu'il était aussi lucide.
Temos uma surpresa.
Et nous avons une grosse surprise.
Algures onde o Bova tirou as calças, o que não me surpreende.
Sans surprise, quelque part où Bova ôtait son pantalon.
Um ataque sem saber a localização exacta dele?
Une attaque surprise sans connaître sa position exacte?
Não é surpresa que o Lawrence Drake declarou que estava inocente, mas afirmou que sabia quem tinha matado a sua mulher.
Lawrence Drake a plaidé non coupable, grosse surprise, mais il prétend savoir qui a vraiment tué sa femme...
Porque não me surpreende que os conheça?
Pourquoi ne suis-je pas surprise que tu les connaisse?
Devo estragar a surpresa?
Devrais je gacher la surprise?
Preciso que hackeiem a fechadura electrónica para que entre na sala de reuniões de surpresa.
J'ai besoin que vous hackiez la serrure pour que je puisse entrer dans la salle de réunion avec un effet de surprise.
Tu sabes... toda a diversão, sem a surpresa que não vai dar certo.
tous les bons moments, aucune surprise si ça ne marche pas.
Só queremos que estejas preparada para qualquer surpresa que possa acontecer amanhã.
On veut juste que tu sois prête pour n'importe quelle surprise qui pourrait arriver demain.
Gloria. Este ano, queremos surpreender a família com uma viagem a Miami.
Alors, cette année, on fait une surprise à la famille avec un voyage à Miami.
Sabem, não é nenhuma surpresa para mim que o seu pessoal, Dawson, Severide, sejam intolerantes á autoridade e respondam aos seus oficiais superiores.
Vous savez, c'est pas une surprise pour moi que votre personnel, Dawson, Severide, fasse des pieds de nez à l'autorité et soit insolent avec leurs supérieurs.
Os nomes são falsos, o que não é uma surpresa.
Les noms sont faux, pas de surprise.
Era para ser uma surpresa?
Ça devait être une surprise?
Não estava à tua espera.
Quelle surprise.
De certeza que ele estava só a tentar fazer-vos uma surpresa.
Je suis sûr qu'il voulait vous faire la surprise.
Alguns referem-se a isso como fantasmas.
Certains appellent ça douleur surprise.
Surpresa.
Surprise.
Um fato novo no tribunal pode ser fatal.
La raison étant, qu'une surprise à la barre peut être fatale.
Disse que tinha uma surpresa para ti?
Tu disais qu'il avait une surprise?
- Isto é uma bela surpresa.
C'est une belle surprise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]