Translate.vc / Portuguese → French / Survive
Survive translate French
311 parallel translation
Sou um cientista político... que prefere que sobreviva a cultura americana em vez da russa.
Mais un analyste politique... qui préfère que notre culture survive à la russe.
O exército alemão sobreviver, mantermo-nos no activo essa é a nossa vitória.
Que notre armée survive et que nous soyons en uniforme, voilà notre victoire.
Estranho aquele desejo sobreviver há tanto tempo.
N'est-il pas étrange que le désir survive aux moyens qu'on a?
Nunca ninguém sobreviveu a um terceiro ataque.
Il n'y a pas d'exemple qu'on survive à une troisième attaque.
Demos-lhe esse poder, para ele poder viver.
Nous les lui avons donnés pour qu'il survive.
- A Horta está ferida. Pode morrer.
- Il se peut que la Horta ne survive pas.
Queriam que a raça sobrevivesse.
Ils voulaient que leur race survive.
Fazemos isto pela sobrevivência do povo de Yonada.
Nous faisons ça pour que le peuple de Yonada survive.
Esta unidade tem de sobreviver.
Il faut que cette unité survive.
Não é prudente que Marco Antônio... tão amado por César... deva sobreviver por César.
Je pense qu'il n'est pas prudent que Marc-Antoine, si chéri de César, survive a César.
Presumindo que sobrevivo, depois ligo-vos a dizer.
En supposant que je survive, j'appellerai pour vous en informer.
Quem sabe quantas débeis maravilhas desapareceram por não terem força para sobreviver?
Qui sait combien de merveilles se sont effacées pour que survive la puissance.
Ressuscita os 7 Vampiros de Ouro. Que a lenda continue a viver.
Ressuscitez les 7 Vampires d'Or, faites que la légende survive.
Estou-me nas tintas para as proibições. Antes de tudo há que sobreviver. Alguém de o fazer.
Il faut bien que quelqu " un survive.
Vamos descansar aqui nem um passo mais para ele, Sr. Não, se o quiser manter vivo.
On va se reposer ici. Il ne peut plus faire un pas, pas si on veut qu'il survive.
Provavelmente ele sobreviverá.
C'est fort probable qu'il nous survive
É tão bom Que devia durar para sempre
Qu'il survive
Ela queria que eu sobrevivesse.
Elle voulait que je survive.
É preciso mais do que sorte para Rocky sobreviver este round.
Il faudrait un miracle pour que Rocky survive à ce round.
Matamos os fracos para os fortes sobreviverem.
Nous tuons le faible pour que le fort survive.
Por isso, temos sempre o cuidado de cuidar e ajudar a natureza.
C'est pourquoi ils ont agi pour que la nature survive, elle aussi.
Então, arrastei-o até à cave e rezei para que não sobrevivesse.
Donc... Je l'ai poussé dans la cave et prié pour qu'il ne survive pas.
Por fim, o estado receia que o arguido não sobreviva à sua pena.
Le Ministère public redoute que l'accusé ne survive pas en prison.
Haverá alguma hipótese de ele sobreviver?
Il n'y a aucune chance qu'il survive?
Deu a vida pela da tua mãe.
Ton père s'est sacrifié pour que ta mère survive.
Talvez consigamos sobreviver a esta viagem.
Il se pourrait bien qu'on survive à cette mission.
É improvável que quem participasse nessa missão sobrevivesse.
Il est improbable que la personne en charge de cette mission survive.
Para sobreviver, é preciso desenvolver uma pele tipo cabedal, saber onde encontrar água e saber quando se abrigar.
Pour qu'il survive, sa peau doit devenir dure comme le cuir, il doit connaître les points d'eau et savoir quand s'abriter.
Nós podemos não sobreviver às próximas duas semanas.
Il se peut qu'on ne survive pas aux deux prochaines semaines.
E todos os días rezo para que sobreviva ao día seguinte.
Chaque jour, je prie pour qu'il survive.
Se temos de sobreviver como comunidade, comportamentos como estes não podem ser tolerados.
Pour que la communauté survive, ce comportement ne peut être toléré.
Os guardas não queriam saber se eu vivia ou morria.
Les gardiens se souciaient peu que je survive ou non.
Para a Federação sobreviver, teremos de parar de perder tempo com brinquedos e voltar às coisas essenciais.
Si l'on veut que la Fédération survive, arrêtons de perdre notre temps en vaines futilités et revenons à l'essentiel.
Eu sacrificaria minha nave para que a sua pudesse sobreviver.
Je sacrifierais mon vaisseau pour que le vôtre survive.
Presumindo que ela sobreviva e que nós tomemos precauções de segurança adequadas, nós a devolveremos ao povo dela quando passarmos por lá.
A supposer qu'elle survive et qu'il n'y ait pas de risque, nous la déposerons là-bas.
Eles nem sabem se ele se vai safar.
Ils ne sont même pas sûrs qu'il survive.
Lembra-se quando congelámos o seu sémen? Você disse que se não voltasse... nós devíamos tentar fazer um filho seu... assim uma parte de si viveria para sempre.
Quand nous avons congelé votre sperme vous vouliez qu'on vous fasse un fils si vous ne rentriez pas afin qu'une part de vous survive.
O facto de a mente conseguir sobreviver, é um milagre.
Le fait que l'esprit survive, c'est un miracle.
Passo os dias no Conselho com o Dukat e o Weyoun, a fazer o que posso para garantir que Bajor sobrevive intacto a esta guerra.
Je passe mes journées au Conseil avec Dukat et Weyoun. Je fais mon possible pour que Bajor survive à cette guerre.
Enquanto houver a hipótese de o meu homem sobreviver, vou seguir com isto.
Tant qu'il y aura la moindre chance que mon officier... survive... cette intervention, nous la tenterons.
A natureza é superiormente indiferente ao facto de vivermos ou morrermos.
Je crois que la nature se fout complètement qu'on survive ou pas.
Espero que este registo da nossa experiência sobreviva.
Je prie pour que cet enregistrement nous survive.
Quando essa nave se despenhou, não havia grandes hipóteses de alguém sobreviver ou que qualquer sobrevivente fosse permitido viver pelos inimigos.
il y avait peu de chance que quiconque survive... ou que les survivants soient laissés en vie par l'ennemi.
- Quer que ele viva?
Vous voulez qu'il survive?
Sejam os acontecimentos teológicos ou seculares, para sobreviver aos acontecimentos do milénio, Peter, o objectivo do Grupo tem de ser secreto.
Que les Coqs ou les Chouettes aient raison, notre but ultime doit rester secret, pour que le Groupe survive.
E, para ele sobreviver, o Damon tem de ser travado... de vez.
Pour qu'il survive, il faut neutraliser Damon. Définitivement.
Como se quisessem que sobrevivesse... para que ele pudesse falar.
Comme si on voulait qu'il survive. Pour qu'il parle.
- "Nós procuramos acesso aos possuidores do conhecimento" - poderemos sobreviver.
"Nous implorons l'accès vers ceux qui ont la connaissance." Il se peut qu'on survive.
Mas precisamos morrer... para que seu bebê viva?
Faut-il que l'on meure tous, pour que ton bébé survive?
me dê netos, diz-lhe, para seguir adiante.
"Donnez-moi des petits-fils pour que je me survive".
É melhor que um de nós sobreviva, do que todos nós perecermos.
Mieux vaut qu'un survive, plutôt que de tous périr.