Translate.vc / Portuguese → French / Sydney
Sydney translate French
3,018 parallel translation
Isto é a chamada da Sydney, de Vancouver.
L'appel de Sydney de Vancouver.
Há uma coisa que tens de saber, Sydney.
Tu devrais savoir une chose, Sydney.
Já agora, em que hospital está a Sydney?
Au fait, Sydney a-t-elle fait une liste?
- Sydney, não faças força.
- Sydney, ne pousse pas.
Sydney, ouve o que te digo.
Sydney, écoute-moi.
- Sydney, agarra a minha mão.
- Sydney, serre ma main.
Sydney.
Sydney.
Agora, Sydney.
Vas-y, Sydney.
Sydney, tu consegues.
Sydney, tu vas y arriver.
O Jack e a Sydney estão em Vancouver, no Banco Queens.
Jack et Sydney sont à Vancouver. Queens Bank.
Nós encontramo-la, Sydney.
On la retrouvera, Sydney.
Estou a oferecer-lhe a oportunidade de eliminar a Sydney Bristow.
Vous pourrez détruire Sydney Bristow.
Sydney, não se deixam coisas afiadas ao alcance de um bebé.
On ne laisse pas de couverts à portée des enfants.
Se estão parados, é porque estão a reorganizar-se, - a trabalhar num plano alternativo. - Sydney...
Le manque d'activité vient du fait qu'ils se ressaisissent et élaborent un autre plan.
Quero garantias de que não farão mal à Sydney Bristow.
Vous devez m'assurer qu'aucun mal ne sera fait à Sydney Bristow.
Trata-se da Sydney Bristow.
Ça concerne Sydney Bristow.
Cobra a postos.
Sydney en ligne.
Sydney, estás a brincar?
Tu es sérieuse?
O mais pequeno desvio, Sydney, e o teu amiguinho vai pelos ares.
Au moindre faux pas, Sydney, je devrai faire sauter ton ami.
- Esta é a Sydney?
C'est Sydney? Pas exactement.
- Não podiam ter feito mal à Sydney.
- On ne devait pas faire de mal à Sydney.
Sydney, tu salvas o mundo todos os dias.
Tu sauves le monde chaque jour.
Mas só há uma Sydney Bristow.
Il n'y a qu'une Sydney Bristow.
Estou a dar-lhe a oportunidade de eliminar a Sydney Bristow.
Vous pourrez détruire Sydney Bristow.
Não podiam ter feito mal à Sydney.
On ne devait pas faire de mal à Sydney.
A Sydney deve estar a chegar.
Sydney ne va pas tarder.
- Então, vais ficar em casa da Sydney?
- Tu vas rester chez Sydney?
A Sydney disse-me o que vai fazer.
Sydney m'a dit que vous y alliez.
Pensei que estivesses em casa da Sydney.
- Mais non. Je te croyais chez Sydney.
A Sydney foi para o Gana.
Elle est au Ghana.
A Sydney vai - desculpa, Syd - estar na entrada.
Sydney sera... pardon, Syd... à l'entrée.
- Temos de dizer à Sydney.
- Il faut en parler à Sydney.
- Sydney, não temos escolha.
- Papa... - Sydney, on n'a pas le choix.
Sabe quem é este contacto da Sydney, no Nepal?
Le contact que Sydney voit au Népal, vous voyez qui ça peut être?
A Sydney tem uma filha.
Sydney a une fille.
A Sydney rege-se pelo sentido do dever, da lealdade para com os que ama.
Mais c'est le sens du devoir et de la loyauté envers ceux qu'elle aime qui guide Sydney.
Deve haver uma razão para que queiram que te pareças com ela, e quando se cumprir esse propósito, deixarás de ser necessária.
Ils devaient avec une raison de vouloir que tu ressembles à Sydney. Et quand leur objectif sera atteint, ils n'auront plus besoin de toi.
- Tinhas razão.
Sydney, tu vas bien?
O Quinto Profeta soube da viagem da Sydney para o Nepal.
Sloane ayant piraté notre réseau, Prophète 5 a appris le voyage de Sydney au Népal.
A mulher da foto não é a Sydney.
La femme sur la photo n'est pas Sydney.
Mataram o Vaughn e a Renée, e provavelmente a Sydney.
Ils ont tué Vaughn. Ils ont tué Renée. Ils ont probablement déjà tué Sydney.
Eu e a Sydney nunca fomos a Cartagena.
Sydney et moi ne sommes jamais allés à Carthagène.
- Sidney. Sidney, Austrália.
- À Sydney, en Australie.
Vamos embora de Sidney.
On n'a qu'à quitter Sydney.
Não, não estou no trabalho. Estou em Sidney.
Non, pas au travail, je suis à Sydney.
Sydney, com a força toda que conseguires.
Aussi fort que tu peux.
Temos de contactar a Sydney imediatamente.
Sloane et probablement Prophète 5 ont pu écouter chaque conversation à l'A.P.O.
- Estou.
Sydney, écoute-moi très attentivement.
- Sydney, estás bem?
Papa, c'est moi.
Eu sempre disse que a Sydney era boa de mais para ti.
J'ai toujours dit que Sydney était trop bien pour toi.
E a Sydney?
Et Sydney?