Translate.vc / Portuguese → French / São
São translate French
241,833 parallel translation
Parece ter sido corrigido. São parágrafos dispersos.
Comme s'il avait été censuré par endroits.
Eles são cem, só precisamos de metade.
Ils sont 100. Il nous en faut la moitié.
Disse ao Francis que ouvi gritos, não as palavras, mas disseste que vocês são assassinos.
J'ai dit à Francis que je n'avais pas bien entendu. Mais tu as dit que vous étiez des assassins.
Disseste que são sobreviventes.
Il a dit que vous étiez des survivants.
Por isso sim, sou culpado. Mas nesse caso, os senhores também são.
Oui, je suis coupable, tout comme vous.
Meu Deus, são viciados em ação e em slogans.
Vous êtes accros à l'action et aux slogans.
Se a minha carreira fosse de melhor natureza, dando-me a oportunidade ou capacidade de me sacrificar, eu de bom grado faria qualquer sacrifício por si e pelos que lhe são queridos.
Si ma position était différente et me permettait de le faire, je me sacrifierais avec bonheur pour vous et pour les vôtres.
Mas é exatamente disso que precisará, de alguém que lhe diga como são as coisas.
Alors voici ce qu'il vous faudra : une personne pour vous dire la vérité.
Para já, são só sugestões.
De simples suggestions.
São ambos das Forças Especiais, fora do ativo.
Deux anciens des forces spéciales.
São uma aproximação do nosso lar, que nos lembram que não estamos lá.
Un simulacre de chez-soi pour nous rappeler qu'on n'y est pas.
Os sírios são um povo cercado.
Les Syriens sont un peuple assiégé.
Sim, acho que os meus acessórios são demais para ti.
Mes accessoires sont trop extravagants pour vous.
E agora, amigos, chegou o momento em que são convidados a partilhar os vossos testemunhos.
Les amis, vous pouvez maintenant partager votre témoignage.
Já são 42 pessoas que abracei na vida!
Ça fait 42 personnes en tout dans ma vie!
As joias são um bom começo.
Un bijou, bonne idée.
Assim, quando expõem alguém por poupar no peditório, não são hipócritas porque...
Quand ils humilient un radin à la quête, ce n'est pas de l'hypocrisie :
As velhotas são melhores a encontrar citações!
Je sais pas trouver les citations.
São boas pessoas.
Ce sont des gens bien.
Assim espero. Esses sapatos são de pele de macaco-capuchinho.
Pas étonnant, avec les chaussures en capucin.
São Paulo disse que as mulheres deviam guardar silêncio na igreja.
Saint-Paul a dit que les femmes devaient se taire à l'église.
Céus, bolas! Todas as religiões são assim?
C'est donc ça, la religion?
Estas são Doc Goodens.
C'est des Doc Goodens.
Ou são cortinas?
C'est pas le pied?
Espera... que horas são?
Il est quelle heure?
Agora sabes que são tão más como tu!
Maintenant, vous savez qu'ils sont aussi nuls que vous.
A leitura de hoje é de São Tiago.
La lecture de ce matin est de Saint-Jean.
Porque as pessoas aqui falam muito de serem boas e bondosas e tocarem nos pés das crianças com prepúcios, mas são todos arrogantes.
Les gens font semblant de vouloir agir pour le bien de tous en couvrant les pieds d'enfants de prépuce, mais c'est du chiqué.
Portanto, talvez não exista uma verdadeira religião porque são só pessoas e as pessoas são más!
Donc peut-être qu'il n'y a pas de "vraie" religion parce que les gens sont mauvais!
- Estes são os abdominais.
Je fais des pompes là, au fait.
Li um estudo que diz que as novas mães são melhores a sentir emoções.
Tu sais, je viens de lire une étude qui suggère que les nouvelles mamans sont meilleures à détecter les émotions pendant deux ans.
Estão desfeitos, os sapatos são muito apertados.
Ils sont abîmés, car ses chaussures sont trop serrées.
São coisas que me vêm à cabeça e são só esboços.
Tout ce qui me passe par la tête, j'en fais des croquis.
Ele diz : "Caraças, são incríveis!"
En gros, il a dit : "Oh, la vache! C'est incroyable!"
Há histórias emotivas, outras são só engraçadas.
Certains dessins sont émouvants. D'autres sont drôles.
Para mim, é isso que os torna especiais, são originais.
C'est ce qui la rend spéciale à mes yeux. Elle est vraiment originale.
Não, mas como todas as grandes coisas, criamo-las e são desejadas.
Non. Mais comme toutes les grandes inventions, on l'invente, puis les gens la veulent.
Há muitos designers que são muito bons a redefinir e interpretar o que já existe, movendo só um pouco a agulha.
Beaucoup de designers sont très doués pour perfectionner des éléments qui existent déjà, et pour faire un peu progresser les choses.
Ao longo destas duas décadas de trabalho, descobri que as coisas são muitas vezes feitas para preencher vazios.
Ces 20 dernières années, j'ai appris que les objets servent souvent à combler le vide.
Muitas vezes são jovens, de 17 anos ou assim, que não sabem o que fazer.
Ce sont souvent des jeunes de 17 ans qui ne savent pas quoi faire.
E pensei : "Isto é bom, eles são meio selvagens, passam a noite a fazer maquetes, sinto-me em casa."
C'était super. Ils bossaient comme des bêtes toute la nuit. Je me sentais chez moi.
Às vezes são interessantes, outras nem por isso.
Certaines sont intéressantes, d'autres moins.
90 % das coisas desta casa são velharias que nós pintámos ou fizemos.
90 % des objets dans cette maison ont été récupérés. On les a repeints ou fabriqués.
E diria que há muito mais liberdade, porque muitas letras são poesia.
Ce qui me laisse beaucoup de liberté, car les textes de chansons, c'est de la poésie.
O que me encanta nestes vitrais é que, vistos por dentro, são uma fonte gloriosa que emana luz colorida, como uma joia.
C'est vraiment frappant. De l'intérieur, on voit ces sublimes lumières colorées qui ressemblent à des bijoux.
Mas vejam-nos daqui, são pretos.
De l'extérieur, les vitraux sont noirs.
Os artistas são bombardeados com imagens deles e dos seus concertos.
Les artistes que je côtoie sont bombardés d'images d'eux et de leurs shows.
São imagens extraordinárias, porque sempre que os bebés descobrem algo de novo, têm um pico de dopamina.
C'est incroyable à regarder. Quand un bébé découvre quelque chose, son corps produit de la dopamine.
Os sistemas e as influências da nossa infância são inevitáveis.
On ne peut pas échapper aux choses qui nous marquent pendant l'enfance.
Estes são outros dois artistas com quem colaboro, o Kanye e o Jay Z em Watch the Throne.
J'ai collaboré avec deux autres artistes. Il s'agit de Kanye et Jay Z pour Watch the Throne.
São Paulo disse :
Saint-Paul dit :