Translate.vc / Portuguese → French / Talent
Talent translate French
4,538 parallel translation
Fogo, Lizz Burk, tens alguma perícia.
Putain, Lizzy Burke, t'as du talent.
És de segunda categoria, sem talento, aspirante, pretensioso, convencido, um desastre.
Seconde zone, sans talent, aspirant, pompeux, alambiqué. Bide.
Ela só me deu duas páginas, mas são tão incríveis.
Elle a du talent. Elle ne m'a donné que deux pages, mais elles sont si incroyable, je les connais par cœur.
O Marvin herdou o meu talento.
C'est de moi que Marvin tient son talent.
É o meu talento.
C'est mon talent.
Sabes, sempre tive um bom olho para talento infantil.
Tu sais, j'ai toujours eu un oeil vif pour les petit talent.
- Talento adquirido.
Il faut un peu de talent.
Garcia é um reputado caçador de talentos do submundo.
Garcia est réputé pour un être un dénicheur de talent pour la pègre.
Também reconhece o talento da Christine? Não.
Elle aussi, est consciente du talent de Christine?
Dá o seu melhor.
Il y met tout son talent.
Por favor, estremeço só de pensar na tua habilidade de tomar decisões naquela idade.
Oh, s'il te plait. J'en tremble rien qu'à la pensée de ton talent de prise de décision quand tu avais le même âge.
Despertei um talento duvidoso da minha juventude rebelde.
J'ai invoqué un talent douteux de ma folle jeunesse.
Requer grande habilidade.
C'est un véritable talent.
Parece que tens talento para isso.
Ça semble être un talent que tu as.
Detesto ver um talento ser desperdiçado.
Je n'aime pas le gaspillage de talent.
Pois, vocês irlandeses têm talento para lutar e morrer...
Oui, vous les Irlandais avez un talent pour vous battre et mourir...
A Moriarty tem... faro.
Moriarty a du... talent.
Fui seleccionado para ser concor - rente no "América Tem Talento"!
J'ai été sélectionné pour participer à America's Got Talent!
Yo, bem-vindos de volta ao "América Tem Talento"!
Bienvenue à America's Got Talent!
Era uma pintora incrível.
C'était une peintre de talent.
Tem talento para queimar.
Il a du talent à revendre.
Custa-lhe que os seus talentos estejam tão desaproveitados.
Ça le peine que ses talent soient sous-utilisés.
É também o filme que, como sabemos, introduziu ao mundo o talento do nosso convidado,
Seven de fincher. C'était aussi le film, tel que nous le connaissons, qui a introduit au monde le grand talent de notre invité d'honneur ce soir,
Conseguia ver-lhe o talento, mesmo naquela altura.
Je pouvais voir le talent même à l'époque.
As habilidades que você tinha como engenheiro... perdeu-as para a bebida há anos.
Il y a longtemps que ton talent d'ingénieur s'est dilué dans l'alcool.
Finalmente vou ser reconhecido pelos meus talentos e capacidade de liderança.
Je vais enfin être reconnu pour mon talent et mes capacités de leader.
A estranheza está a encobrir uma falta de confiança nesse talento natural.
Mais tu as aussi un talent naturel pour ça. Et la bizarrerie est là parce que tu dissimule un réel manque de confiance en ton talent naturel
Esse é o vosso problema, anglo-saxões, que não têm talento para a grandeza.
C'est le problème avec vous autres anglo-saxons votre manque de talent pour la grandeur
- É uma pena, odeio ver um talento a ser desperdiçado.
Quelle honte, je déteste voir du talent se gaspiller.
Com o seu talento, pode não demorar para a CIA aparecer a bater na sua porta.
Avec votre talent, ce ne sera sûrement pas long avant que la CIA ne débarque.
Hanley, está a desperdiçar os seus talentos!
Hanley, vous gâchez votre talent!
Acabou-se... a fraternização do talento.
Plus de... fraterniser avec le talent.
Um talento e uma visão impressionantes.
du talent pur, une vision.
Um talento único para reconhecer padrões.
Un talent unique pour la reconnaissance de forme.
Se pudéssemos subordinar esse talento, ela ia ser uma das melhores agentes que a Division já teve.
Si on pouvait maîtriser ce talent, elle pourrait devenir le meilleur agent de la Division.
- A minha irmã tinha um talento para ler as pessoas, mas o espírito do trovão não residia nela.
Ma sœur avait le talent de pouvoir lire en les personnes, mais l'esprit de la foudre n'était pas en elle.
Liga-lhe e diz-lhe quão importante eu sou e quão empolgante a Peggy é.
Vous l'appelez, vous vantez mon importance et le talent de Peggy.
Eu seria estúpido - de não reconhecer isso...
Je serais un idiot de laisser filer un tel talent...
O trabalho dele é encontrar talentos.
C'est son boulot, de trouver le talent.
O meu irmão tem talento e espírito que está a ser desperdiçado naquelas malditas celas.
Mon frère a du talent et de l'esprit qui sont gâchés dans cette maudite prison.
As crianças têm os seus truques.
Ce gosse a ton talent.
O seu talento artístico...
Le talent artistique, là-dedans... comment font-ils?
Ele é bom com as palavras.
Tu sais qu'il a un talent avec les mots.
Até tinham olheiros a observar-me no ano passado.
Ils ont même envoyé des dénicheurs de talent l'année dernière.
Um rapaz com tanto talento, como treinador, tem sorte se vires um destes, 4 ou 5 vezes, na tua carreira.
Un garçon avec un talent naturel comme celui-là en tant qu'entraîneur, on a de la chance de voir ça quatre, peut-être cinq fois dans sa carrière.
Se alguma vez estiver a fazer um casting para o papel de um tipo gay, inseguro, sem talento e com sobrepeso cujo namorado, mais gostoso e jovem, está prestes a deixa-lo, por causa do ex, eu vou de certeza telefonar-te!
Clair. Si un jour je cherche un gay sans talent, gros et pas sûr de lui dont le petit ami, bien plus canon et jeune, est sur le point de le quitter pour son ex, à coup sûr je te passerai un putain de coup de fil!
Lydia tem uma espécie de talento
Lydia a une sorte de talent.
Não, mas até um profissional precisa de tempo para descarregar um esqueleto pré-histórico.
Non, mais même un voleur de talent a besoin de temps pour décharger un squelette préhistorique de 12 m de long.
O Trevor gosta de improvisar.
Il a vraiment du talent pour la rime.
Ou foi a Montessori à procura de talento?
Un Montessori qu'il reconnaissait pour le talent?
Demonstrou muito talento para a cerâmica.
Elle a montré un réel talent en céramique.