Translate.vc / Portuguese → French / Tend
Tend translate French
478 parallel translation
Como exemplo a outros do gangue, "O Mosqueteiro", com a ajuda de cúmplices, decide armar uma cilada contra o rapaz.
Pour le mettre en exemple, le Mousquetaire, aidé de quelques acolytes, lui tend un piège vieux comme le monde.
Vamos beber um uísque.
Mon whisky te tend les bras.
É um truque para nos fazer sair do comboio.
C'est elle que j'écoutais : C'est un piège qu'on nous tend.
Não lhe digas nada. Ele está a tentar enganar-te!
C'est lui qui vous tend un piège!
Está escancarado para nós.
Elle nous tend les bras.
Link, cuidado.
Il vous tend un piège!
Em volta do rebatedor, todas as celebridades estão lá.
LaGuardia se retourne, tend la main, et serre la main de Lou.
Um oficial da Marinha entrega-lhe uma garrafa de champanhe, que está amarrada algures por cima dela.
L'officier lui tend la bouteille de champagne qui est attachée par le goulot.
A rapariga agarrou-me com os seus braços... e começou a dançar.
La fille me tend les bras et se met à valser.
Mas que tal dar-lhe uma mão?
Mais... pourquoi ne nous tend-il pas la main?
no amanhecer.
tend la main.
O certo é a mulher jogar a corda sem que ele dê conta.
Mais en fait, c'est la femme qui lui tend la corde, et il ne s'en rend pas compte.
Mas em dinheiro vivo. Não me pagues com uma trapaça sugerida por essa reles.
Mais n'essaie pas de m'arnaquer avec les boniments que te tend cette petite ordure.
- Meti-me numa cilada.
Je crois qu'on me tend un piège.
- Sempre dando a outra face.
- Qui tend toujours l'autre joue.
Não se você não subir bastante alto.
Pas si on tend la main. Ou si on patiente.
Isso vem provar o que eu sempre afirmei... de que o demónio existe apenas no olhar do observador.
Ce qui tend à prouver que le mal n'existe que pour ceux qui veulent le voir.
Ninguém me coloca nas mãos uma arma carregada.
On ne me tend pas un flingue chargé.
Neste momento ele está à espera, sozinho no seu tanque. Aparentemente não mostra sinais de medo ao estender os seus braços.
Il attend maintenant seul dans le réservoir... n'affichant aucune crainte alors qu'il tend les bras pour l'accueillir.
E estava preparado para admitir a existência de um duplo, mas, anteontem, quando ia a sair daqui depois do almoço, o porteiro veio entregar-me um maço de cigarros a mando do Harry, o empregado dos bilhares.
J'étais prêt à admettre l'existence d'un sosie. Mais voilà... Avant-hier, en sortant d'ici après déjeuner, le portier me tend des cigarettes de la part de Harry, le garçon du billard, parce que je les ai oubliées la veille.
Aceite este humilde presente de um pobre homem.
Accepte le don. Que te tend l'homme humble.
E ter sempre em mente que todos os artigos de notícia devem...
Dans ce cas, que fait-on de l'idée qui tend à montrer que tout article...
Sou tão patriótico como qualquer um, mas a verdade é que a guerra pode induzir um homem a matar outros.
Je suis patriote autant que la défense, mais il est patent que la guerre tend à donner aux hommes l'habitude de tuer.
Aquele tolo, num quarto de hotel, cheio de ideais, enquanto uma cidade em peso espera que ele seja morto, sem que ninguém levante um dedo para o ajudar...
Oh, ce pauvre imbécile dans cet hôtel avec ses grands idéaux et toute une ville autour qui attend qu'il se fasse tuer. Et personne ne lui tend une main secourable.
Reuni vários precedentes e argumentos... que teriam conexão com o núcleo do caso, que é, o conflito entre... seguir as leis internacionais ou as leis do próprio país.
J'ai trouvé des précédents en rapport avec l'élément qui sous-tend ce dossier, à savoir le conflit entre le respect de la loi internationale et de la loi nationale.
Quando um homem te estende a mão, tu dás-lhe uma esmola.
Quand un homme te tend la main, tu y mets une aumône.
Na sociedade atual, que é uma sociedade que tende claramente e despudoradamente frente ao matriarcado nos paises mais poderosos, Estados Unidos, a Russia, a China comunista, as mulheres tem uma importância indiscutível,
Dans la société actuelle, qui est une société qui tend clairement et impudemment vers le matriarcat dans les pays les plus puissants, l'Amérique, la Russie, la Chine communiste, les femmes ont une importance indiscutable,
É que o nosso assassino montou uma armadilha para mim.
Vous voyez, notre meurtrier me tend un piège.
Pode ser mais um truque.
Il nous tend peut-être un piège.
A vida, não tolhida, move-se em direção à vida.
Que la vie, non assujettie, tend vers la vie.
Estendo as minhas mäos aos amigos, Deixando correr lágrimas dos olhos, mas ninguém me perdoa ; chorai-me, carpi-me, gente :
En vain ma main se tend vers mon ami, en vain de mes yeux s'échappent les larmes, personne ne me prend en pitié.
Estendo as minhas mãos aos amigos, Deixando correr lágrimas dos olhos, mas ninguém me perdoa ; chorai-me, carpi-me, gente :
En vain ma main se tend vers mon ami, en vain de mes yeux s'échappent les larmes, personne ne me prend en pitié.
Quando chega a altura de dar uma mão amiga
Qui te tend, à l'instant crucial, Une serre amicale?
Todos seguimos os instintos mais básicos.
On tend à donner libre cours à nos plus bas instincts.
Espero que não esteja só a armar uma cilada.
J'ose espérer qu'il ne nous tend pas un piège.
Estacionamos e assaltamos.
Le fric vous tend les bras.
A maior parte é a subir, até atingirmos o topo... e depois tende a descer de modo bastante íngreme.
ça monte pour la plupart, jusqu'à ce qu'on atteigne le sommet... et puis ça tend à descendre plutôt abruptement.
A hora na rádio pode ser uma armadilha.
En donnant ces heures, la radio tend peut-être un piège.
Os foragidos têm que dar uma mão.
Il tend une main secourable.
Perdemos um sentido mas a perda desse sentido aguça os outros.
Nous avons perdu un sens mais cette perte de ce sens tend à aiguiser les autres.
Estica uma pata, tira-o do polo da vaca...
Il tend la patte... et sort le petit oiseau de sa bouse.
Quando o piloto, Jennifer, tem de escolher entre o amor por Louis, o fogoso navegador bissexual, e Andy, o artilheiro da cauda, que, embora atrevido com as garotas, tende a assumir o papel passivo nas suas relações com homens.
Quand Jennifer, le pilote, doit choisir entre son amour pour Louis, le bouillant navigateur bisexuel, et Andy, le mitrailleur de queue qui, viril avec les filles, tend à la soumission dans ses relations avec les hommes.
Às vezes na nossa preocupação com os assuntos mundanos, tendemos a esquecer-nos dos prazeres simples que constituem a base da verdadeira felicidade.
Parfois, dans nos préoccupations matérielles, on tend à oublier les plaisirs simples qui forment la base du bonheur véritable.
Let me b the one to lend a hand And if you need some kind affection
Laisse-moi être celle qui te tend la main et si tu as besoin d'un peu d'affection
Pomos a corda debaixo da água para que eles não a vejam. Quando tocarem nela, vai esticar-se e pará-los.
On tend la corde sous l'eau pour qu'ils ne la voient pas, quand ils arriveront là ils ne pourront plus continuer.
Nosso amo tende a destruir sua beleza. Pode fazer com elas o que quiser.
La maître tend à gacher leur beauté.
Tende a ter muito mais árvores.
Elle tend à avoir plus d'arbres.
Só então, se pode responder à questão fundamental, na raiz da ciência moderna, o que faz tudo isto funcionar?
On a pu répondre à la question qui sous-tend la science moderne : "Quelle est la force derrière tout ça?"
Se tais coisas eram ditadas pelas estrelas, então talvez houvesse aspectos escondidos, subjacentes ao imprevisível caos da vida diária.
Si les astres décident de notre destin... il existe peut-être un modèle caché... qui sous-tend le chaos de la vie.
Pitágoras acreditava que uma harmonia matemática, estava por baixo de toda a natureza.
Pythagore croit qu'une harmonie mathématique... sous-tend toute la nature.
- Porquê?
On tend des barbelés.