Translate.vc / Portuguese → French / Tension
Tension translate French
3,354 parallel translation
Acho que ele está a ter outro ataque de coração.
- Sa tension chute. Il a une autre crise.
Quanto costuma ter de tensão?
Voyons à combien est votre tension.
Só de olhar para ti, Posso dizer que a tua precisão arterial, está provavelmente no limite. e as tuas artérias estão tão resistentes como está o segredo que carregas nas calças.
À te voir, je suis sûr que ta tension crève le plafond et que tes artères sont dures comme du bois.
Ambos os lados têm uma dramática explicação diferente para esta escalada.
La tension entre les deux camps est... radicalement montée en flèche
Gente assustada sem dúvida tem visto... ramos de árvores quebradas e outras formas sugestivas na água, e sob ou graças ao nervosismo deixa a imaginação disparar.
Des gens effrayés ont sans doute vu des branches d'arbres cassées et d'autres formes suggestives dans l'eau, et dans la tension nerveuse du moment ils ont laissé leur imagination prendre le dessus.
Até sua letra mostrava tensão... ao falar de coisas desconhecidas acercando-se, assim sua carta seguinte foi uma completa surpresa.
Même son écriture indiquait la tension lorsqu'il parlait des choses inconnues s'approchant autour lui, aussi sa lettre suivante fut une totale surprise.
A pressão é demasiado forte para ala e ela adoece subitamente...
La tension se révèle trop forte et la maladie la prend soudain.
Começas a entusiasmar-te.
Je sens une tension...
A sua tensão arterial era de 14 / 8, agora é de 11 / 7. - É uma grande queda, certo?
Votre tension artérielle était de 14 / 8 au début, maintenant elle est de 11 / 7.
Sua pressão arterial ainda é alto.
Sa tension est toujours élevée.
A tensão passa.
Comme cette tension.
Pressão a cair.
La tension chute.
Pressão estável, bom batimento.
- Tension stable, pouls correct.
A pressão estava alta, mas ele está bem agora.
Sa tension était à 16 / 10.
Muita tensão.
Beaucoup de tension.
- E sem vida.
Ni tension.
- Eu pressinto um fortes dores muscular.
- Je ressens... une très grosse tension.
A tensão arterial está muito baixa. Tem de descansar.
Sa tension est faible.
De início, pensei que seriam nervos, mas já deveria ter estabilizado.
Je pensais que c'était la tension, mais il se serait stabilisé.
- Tensão arterial 110 / 70. - Iniciar intravenoso.
- Tension 11.7, on perfuse.
Bem... sinto uma pequena tensão entre vocês. O que foi?
Je sens de la tension entre vous, les gars.
A tensão arterial é 60 / 30.
Tension à 6 / 3.
Ouçam, nós decidimos que, devido à vossa forma de dançar e à tensão óbvia entre ti e aqui o meu amigo Luis, isto seria óptimo para se ver na televisão.
Le jury a décidé que votre prestation et l'évidente tension entre toi et mon petit Luis forment un cocktail parfait pour la télé.
Óptimo, temos tensão e armas de fogo.
Oh super. On a de la tension et des armes à feux.
Senhor, com esta pressão vou parar de novo às urgências!
Si là, on me prenait la tension, on m'enverrait tout droit aux urgences.
E a antecipação que acumula dentro do cemitério está prestes a explodir.
La tension croissante à l'intérieur du cimetière est sur le point d'exploser.
Os dois lutadores se preparam dentro do ringue e conseguimos sentir a tensão aumentar aqui na Necrópole.
Les combattants se préparent sur le ring, et vous pouvez sentir la tension grandissante dans la nécropôle ce soir.
A tensão está tão alta quanto a temperatura em Oxford, Mississípi, quando James Meredith, acompanhado por um contingente de policiais federais, chegou ao campus da universidade estatal.
La tension est extrême dans le Mississippi. James Meredith, escorté par la police fédérale, est arrivé sur le campus de l'université.
Vamos pôr a energia a, digamos, 10 por cento.
- Mettez-nous sous tension.
Desligar tudo e reduzir o apoio de vida ao mínimo.
Mettons le vaisseau hors tension, sauf les soutiens vitaux.
Negativo. Há algum do primeiro grupo a activar-se?
Ceux du premier groupe se remettent-ils sous tension?
- Teríamos de activar primeiro este.
Il faut d'abord mettre ce drone-ci sous tension.
E então? Se conseguirmos activar este robô e ele começar a disparar, - acham que conseguem impedi-lo?
Si on parvient à mettre ce drone sous tension et s'il ouvre le feu, peut-on l'en empêcher?
Terminámos o último desvio.
Notre manœuvre est prête. Mettez-la sous tension.
Se calhar já pode desligar esta coisa.
Mettons ce truc hors tension.
A tua tensão arterial está elevada.
Votre tension est élevée.
Infecção, pressão sanguínea elevada, disfunção eréctil.
Infection, tension élevée, problèmes d'érection...
- Devem passar por lá uns 1000 volts.
Il y a 1000 volts de tension.
Talvez um dos rapazes no campo se tenha fartado das lições do Driscoll e o tenha envenenado.
Sa tension monte. L'examen stresse son corps.
Por isso talvez possam falar da vossa tensão sexual reprimida quando não houver um livro a tentar asfixiar pessoas.
Vous travaillerez sur cette tension sexuelle quand on aura pas un livre qui essaie d'étouffer les gens.
Foi atingido por uma forte corrente eléctrica que entrou pela perna e saiu pelo peito.
Il a été électrocuté par du courant haute tension. - D'où la panne.
Há muita tensão na pista.
Il y avait une grande tension dans le bowling.
- Aí tem.
- Je ne comprends pas vraiment pourquoi autant de tension à ce sujet. - Voilà.
Bem, um individuo como ele, tem o seu nome sinalizado no sistema.
Je vais prendre sa tension.
Sistólica 60 à palpação.
Tension à 60.
Realmente acho que devíamos apenas desligar esta coisa.
Je pense vraiment qu'on devrait la mettre hors tension.
Põe-lhe já isto.
La tension faiblit. - Mettez ça.
- Tensão arterial.
- Problème de tension.
Estou mais preocupada com a sua febre e seu ritmo cardíaco.
Mais c'est surtout votre tension qui m'inquiète.
Connor. Desliga o teu brinquedo.
Transformez votre jouet hors tension.
Pressão sanguínea a 90 / 50.
Tension 9 / 5.