Translate.vc / Portuguese → French / Terminá
Terminá translate French
2,488 parallel translation
Não começámos esta guerra, mas podemos terminá-la.
Nous n'avons pas commencé cette guerre, mais nous pouvons la terminer.
Mas já que agora está em curso, precisamos terminá-la.
Mais comme cet audit est en cours, il faut le terminer.
- Terminá-lo?
L'arrêter?
O meu turno termina à meia-noite.
Je termine à minuit.
Não tenho a certeza, mas termina o trabalho e está atenta a qualquer coisa suspeita.
Pas sûr, mais finit le travail, et ouvre les yeux.
Isto começa nos depósitos de lixo da cidade e termina lá em cima, nos gabinetes primitivos da câmara.
Et ça commence dans les dépotoirs de la ville et se termine tout en haut dans les bureaux de la mairie.
O nosso dia começa quando o deles termina.
Le jeune a trébuché puis s'est effondré. CALEB : Nos journées commencent quand les leurs finissent.
A hora do recreio termina daqui a cinco minutos.
Fin de la récréation dans cinq minutes.
E quando termina, termina.
Et quand il est passé, c'est fini.
É a patroa que termina a entrevista, Mildred!
La propriétaire met fin à l'entrevue, Mildred.
Ele é um daqueles tipos que tem mil milhões de ideias e nunca termina nada.
Il fait partie de ces types qui ont des milliards d'idées, mais qui ne terminent jamais rien.
- E como termina, senhor?
- Comment se termine-t-elle?
termina com o ciclo do "anel" de Wagner, que também é conhecido por...
ce qui termine le cycle "Ring" de Wagner, qui est particulièrement apte à être...
Começa com um elogio, baixa as expectativas, e termina com outro elogio.
Complimenter, amortir la chute, encore complimenter.
A minha história termina, como a de todos eles, em tragédia.
Mon histoire se termine comme pour les autres, en tragédie.
A vida nunca termina.
La vie ne finit jamais.
Motiva os teus homens e termina a limpeza desta zona.
Finis de nettoyer cette zone.
Sabes como termina a nossa novela?
Vous savez comment se termine notre feuilleton?
O pobre coitado que comprou a sua casa de sonho, a taxa promocional na sua hipoteca termina.
Le pauvre qui a acheté la maison de ses rêves, le taux accrocheur de son emprunt prend fin.
- Termina o que começas.
Finis ce que tu as putain de commencé.
Termina a meio do código no fim. Mas deve haver outra parte.
Il en manque une partie.
O nome termina com LLS.
Alors, le nom... finit par "LLS".
O nome termina com "LLS".
Alors, le nom finit par "LLS".
Então termina aí e vem para cá.
Donc, termine et ramène-toi.
O derramamento de emoção que sente quando a peça termina.
L'effusion d'émotions ressentie à la fin de la pièce...
Uma curva errada, uma hesitação e a curta vida da cabra da montanha termina.
Un seul mauvais virage un seul doute suffisent pour que sa courte vie s'achève.
Eu andei a observar como tu, termina as coisas.
J'ai eu tout le loisir de voir comment tu termines!
Não sei o que diabos isto significa, mas o prazo termina dentro de dez minutos.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais il vous reste 10 minutes.
Vá para a parte onde a sua pele termina nas unhas da vítima.
Venez-en ou votre peau arrive sous les ongles de nos victimes.
E, quando termina, começa realmente a cura.
Ce n'est qu'après que la vraie guérison ne commence.
A única diferença é que a morte termina.
La seule différence c'est que la mort a une fin.
Sim, mas o seu turno termina dentro de meia hora. - Quer que eu o chame?
Sa garde se termine dans 30 minutes.
A terra não termina junto ao mar, há muitas lamas para além do mar.
Le monde ne s'arrête pas au sel de la mer noire... au-delà de la mer il y a beaucoup de sols.
É uma longa história. Uma que termina contigo a pensar menos bem de mim, por isso...
Longue histoire où je finis par vous décevoir.
O prefeito termina o discurso e dá a placa para o comissário. O comissário entrega a placa, responde perguntas
Le maire termine son discours, puis c'est au tour du directeur qui offre la plaque et répond aux questions
Quando um de nós termina a aprendizagem para ser um caçador, forjamos uma bala de prata como um testamento para o código.
Quand l'un de nous a fini d'apprendre les compétences pour être un chasseur, on forge une balle en argent comme un testament à notre code.
"Só estudar" nunca termina com só estudar.
"Réviser" ne se termine jamais avec seulement des révisions.
É só um bocadinho de publicidade! E assim termina o espectáculo das 12 : 00.
Voilà qui termine notre présentation de publicité virale.
É assim que o mundo termina.
C'est ainsi que le monde touche à sa fin.
A postagem termina no dia do primeiro crime.
Les messages cessent le jour de notre premier meurtre.
Kono, fica com os peritos e termina de analisar o local.
Reste avec la Scientifique le temps qu'ils finissent.
O filme nunca termina
Oh, le film ne finira jamais
- Termina.
On termine, Katrine.
- Termina, Katrine.
On termine, Katrine, tu entends?
- Um debate parlamentar é um teste. É uma das armas mais fortes da oposição porque termina com um voto.
Ce genre de débat est un test pour évaluer la solidité parlementaire du gouvernement, et c'est une arme puissante pour l'opposition, puisque l'issue de ce débat est sanctionnée par un vote.
O Sr. Goldman termina com :
M. Goldman termine par :
O que começa contigo a sussurrares, termina sempre com outras pessoas a gritar.
Quand tu proposes un truc en chuchotant, ça se finit dans les hurlements.
- Termina.
Terminé.
- Termina?
Terminé?
E quando chegar a hora em que ela inevitavelmente termina tudo contigo...
Nul doute qu'il arrivera un moment où elle te quittera.
Termina quando não aguentares mais.
Cela finira quand tu ne pourras plus le supporter.