Translate.vc / Portuguese → French / Tgv
Tgv translate French
64 parallel translation
- Com o TGV, levas 2h40 a chegar.
Avec le TGV, t'es à 2h 40 de Paris. Tu peux...
- Não podes andar de TGV?
Tu peux pas prendre le TGV?
- Eu! - Consegue ser mais rápido que o Flash?
- Il peut dépasser le TGV?
O Super-Homem consegue ser mais rápido que o Flash?
- Et Superman, il dépasse le TGV?
Encontro-me com ele amanhã no TGV para Paris.
Je fais l'échange demain, dans le TGV pour Paris.
" Encontro no TGV ao meio-dia de amanhã.
Max, Rendez-vous dans le TGV demain à midi.
TGV PARA LONDRES TERMINAL MEIO-DIA
TGV LONDRES MIDI
Quanto falta para o terminal de Londres?
- Combien, pour arriver au TGV?
... estranho acidente, um helicóptero perdeu altitude, entrou num túnel e colidiu com o TGV que fazia a ligação Londres-Paris.
Un hélicoptère est entré dans un tunnel et a heurté un train à grande vitesse sur la ligne Londres Paris
Após visitar a área nos últimos dois meses,... determinei que não é viável construir um super comboio entre Springfield e Aruba.
Après avoir visité la région ces 2 derniers mois... je me rends compte que c'est impossible... de construire une ligne TGV entre Springfield et la Guadeloupe.
É como uma locomotiva a atravessar-nos o estômago.
C'est comme un TGV qui te traverse le bide.
Fizeste o número no Comboio-Bala!
Tu as fait ta cascade sur le TGV japonais.
Contratado por uma empresa suíça para rebentar cadeias montanhosas para a produção de comboios de alta velocidade.
Le BLU 250. Commanditée par la Swiss corporation pour faire sauter des montagnes en vue du passage des TGV.
Não te preocupes, a haver alguma coisa no TGV pões-te cá em duas horas.
T'en fais pas. S'il y a du nouveau, en 2 heures de train, tu es ici.
- Aquilo é o TGV?
Est-ce un TGV?
Onde vais, meu comboio expresso?
Où vas-tu, mon TGV?
Uma locomotiva, Homem ou mulher?
Un TGV, c'est mâle ou femelle?
Há um comboio de alta velocidade 3 andares abaixo para uma emergência.
Il y a un TGV présidentiel... 3 étages en dessous, pour les évacuations d'urgence.
Será que Brooklyn conseguirá acompanhar a zona rica da cidade?
Mais Brooklyn peut-il s'en sortir avec le TGV "Beaux-Quartiers"?
Ontem à noite, menti à minha mulher e filhas e disse-lhes que eras um órfão, cujos pais tinham morrido num acidente de TGV na Suécia.
J'ai menti à ma femme et à mes filles. J'ai dit que tu étais un orphelin dont les parents sont morts dans un accident de T.G.V. En Suède.
- O que é um TGV? - Não é da tua conta.
- C'est quoi, "T.G.V."?
- É um órfão, cujos pais morreram num acidente com um TGV, na Suécia.
C'est un orphelin dont les parents ont été tués dans un accident de T.G.V. En Suède.
És um comboio descontrolado.
T'es un TGV.
O membro do júri do Festival de Cannes... e diretor do cinema russo Emil Dachevsky... explicou que a última vez que viu o filho, Stepan... foi no interior de um TGV, acompanhado por um estranho desconhecido.
EN DIRECT - Antoine De Caunes EN DIRECT
Atenção o TGV está a chegar...
Attention le TGV arrive, éloignez vous du quai!
Misturadores de Cimento, Dr. Bombas de Pimenta, Deslizes na Lama, Kamikazes,
Avec des Téquila-Paf, des Electric Jello, des Amnésiak, des TGV, des Bombes Dr.
E o comboio vem todos os dias. De um lado para o outro, a passar-me por cima, mas não me amolga. Não me amolga.
Et ce bon vieux TGV n'arrête pas de passer, tous les jours, il me passe dessus, encore et encore, mais je refuse de m'aplatir.
- É bom, mas, se estiver interessado, esta tarde, vou efectuar uma operação TGA.
- Pas mal, mais si vous êtes intéressé, je fais un switch artériel pour une TGV cet après-midi.
Não sei... de Shinkansen [Comboio-Bala]?
T'as qu'à prendre le TGV, non?
Os passageiros que vão apanhar o Comboio-bala da linha Touho, por favor, façam a transferência nesta estação.
Pour la correspondance TGV, veuillez descendre ici.
É bom que alguém acorde o Druitt, porque nós não temos tempo para apanhar o TGV.
Quelqu'un devrait réveiller Druitt, car on n'a pas de temps à perdre.
Ela defronta a mulher da velocidade das Widows, Honey Suckit.
Elle est face à face avec le TGV des Veuves, Honey Suckit.
Informe Natsuki eu vou tentar ir no Shinkansen amanhã.
Dis à Natsuki que j'essaierai de prendre le TGV demain.
A linha de alta velocidade da Califórnia.
Le TGV californien.
A mulher cega na casa de banho da primeira classe do comboio?
Et l'aveugle dans les toilettes du TGV?
Hoje é o meu comboio para uma nova vida.
Aujourd'hui, c'est mon TGV pour une nouvelle vie.
Se um TGV sai de Nova Iorque a 560 km / h...
Très bien. "Si un train part de New York à la vitesse de 560 km / h..."
Daqui a dois meses, o TGV começará a passar por Kyushu.
Dans deux mois..... le TGV Shinkansen va bientôt circuler à travers l'île de Kyushu
Assim que estiver operacional, o TGV de Kyushu ligará Kagoshima e Hakata, ligará Kagoshima e Hakata, a uma velocidade de 260 km / h, atraindo largo interesse regional.
Une fois opérationnel, le TGV Shinkansen de Kyushu réunira Kagoshima et Hakata à des vitesses de pointe de 260 kms heure, Il suscite déjà un grand intérêt à l'échelle de la région
Talvez o meu desejo se realize... com o TGV.
Peut-être que les vœux se réaliseront vraiment avec le TGV Shinkansen
Faltam dois meses para chegar o TGV.
Il reste deux mois avant l'arrivée du TGV Shinkansen
Chama-lhe de "Pão-de-ló TGV", ou dá-lhe a forma de um comboio.
Choisis un nom comme "Sponge-Cake Shinkansen", ou bien donne-lui la forme d'un train à grande vitesse
Sabes o nome do novo TGV?
Connaissez-vous le nom du nouveau TGV Shinkansen?
Um bilhete para o primeiro TGV.
Un billet pour le premier voyage du Train à Grande Vitesse
Não vamos conseguir ver o TGV.
On ne pourra pas voir le Shinkansen!
Os carris do TGV.
Le rails du TGV
O TGV...
Le train à grande vitesse...
Podemos chegar a tempo do último comboio rápido para Suzhou?
On arrivera à prendre le dernier TGV pour Erzhou?
No comboio de alta velocidade. Em que sítio?
À bord du TGV.
Apanhamos o primeiro comboio de alta velocidade.
On prendra le 1er TGV.
O TGV-6 pode suportar o impacto dos projécteis melhor que qualquer outro no mercado, incluindo as munições totalmente metálicas.
Le TGV-6 empêche un bien plus grand impact des balles que n'importe quel gilet pare-balle du marché, en comptant ceux en acier.