Translate.vc / Portuguese → French / Tipo
Tipo translate French
123,750 parallel translation
Precisava de fio dental e lembrei-me que tinha muito aqui. E aí este tipo apareceu.
J'avais besoin de fil dentaire, et je me suis souvenue que j'en avais ici.
Este tipo tem um hematoma epidural e lesão axonal difusa.
Cet homme a un hématome épidural et une lésion axonale diffuse.
Não gosto desse tipo.
Je ne l'aime pas.
O tipo era um fanfarrão, além de um tarado.
Ce type était un vantard et un pervers.
Tipo que concentrarmo-nos no passado polui o nosso presente?
C'est une mauvaise idée de se concentrer sur le passé, car ça pollue le présent.
Sim. Tipo umas cinco.
Si, au moins cinq.
Mas eu não as abri. É tipo o gato de Schrödinger.
Mais je les ai pas ouverts à cause du chat de Schrödinger.
Espera lá, eu conheço aquele tipo.
Attendez. Lui, je le connais.
Precisamos de resolver isto tipo para ontem!
Nous devons résoudre ça comme hier!
Isso vai dividir a água em oxigénio e hidrogénio, que se vai combinar com o enxofre na água para criar bolhas de sulfeto de hidrogénio. Aquele tipo está a tentar olhar para as minhas... bolhas. Sê rápido.
Cela divise l'eau en oxygène et en hydrogène, qui combiné avec le soufre de l'eau va faire des bulles d'hydrogène sulfuré.
Qual é o nome do tipo que odiava os Smurfs?
Quel était le nom du type qui haïssait les Schtroumpfs?
É do tipo que mata o próprio povo à fome.
C'est le genre d'homme qui laisse son peuple mourir de faim.
Terminar? Quem foi o tipo que começou?
Qui est le gars qui a commencé?
- Esfreguem na árvore. - Sabes é esse tipo de engenhosidade - que te faz um membro valioso.
Frotte ça sur l'arbre tu sais, c'est ce genre d'ingéniosité qui fait de toi un membre important pour l'équipe
- À procura de alguma coisa esclarecedora sobre o que este tipo pretendia.
Cherche n'importe quoi qui pourrait nous donner une idée sur ce que ce type peut faire.
Isto deve ser um tipo de estação federal.
Ça doit être Une gare fédérale
O que é um tipo de estação?
Qu'est-ce qu'une station de chemin de fer?
Sabem quem tem a concha virtual? O tipo com o QI de 197.
Vous savez qui as la conque virtuelle?
Têm 5 Mississipi para entrar no cofre. Mais tipo 5 Oregon.
Tu as jusqu'à 5 pour ramener tes fesses dans cette chambre forte.
Ao longo da história americana, nós, o povo, tivemos candidatos conhecidos pela força, integridade, coragem. E há este tipo.
A travers l'histoire Américaine, nous, le peuple, avons eu des candidats connus pour leur force, leur intégrité... leur courage... et maintenant, nous avons ce gars.
Talvez este tipo possa usar um dos feitiços mágicos dele?
peut être que ce gars peut utiliser un de ses sorts?
Buracos neste tipo de solo continuam a crescer depois da expansão inicial.
Le gouffre, dans ce type de sol, va continuer de s'agrandir.
Precisamos de bombear tudo da torre para o camião e depois para algum tipo de contentor gigante.
On doit pomper les produits chimiques du silo dans le camion puis les mettre dans une sorte de conteneur géant.
- Tipo suborno?
Comme un pot-de-vin? Non.
Posso ser o tipo prestes a reformar-se?
Je peux être celui qui part en retraite?
Afinal não se é bom tipo só porque se inventou uma campanha publicitária gira de nozes.
Vous n'êtes pas un type bien même si vous inventez une pub pour les noix.
É muito tipo "O Padrinho".
Ça fait très Parrain.
Digo, a carteira e o BI do tipo nem foram tocados.
Le portefeuille et les papiers du mec n'ont pas été touchés.
Ele pagou àquele tipo dos diamantes uma enorme pilha de dinheiro por ele.
Il a payé le bijoutier un énorme paquet d'argent.
Eu concordei em sentar-me com um mediador de divórcios, e o tipo foi bastante contra mim.
J'ai accepté de discuter avec un médiateur, et le mec était complètement en ma défaveur.
Como eu disse, o tipo é um canalha.
Comme je l'ai dit, ce mec est un escroc.
O tipo chama-se Anthony Annan.
Il s'appelle Anthony Annan.
Aquela do tipo morto.
Celle avec le mec mort.
Certo, vou chamar um táxi para a Candy, e então tu e eu podemos ir ter com esse tipo, sim?
Je vais appeler un taxi à Candy, et ensuite vous et moi pourrions revenir aux choses sérieuses.
Tipo, melhor que o Elton Tom.
Mieux qu'Elton Tom.
Eu sei que vocês dois tem algum tipo de plano.
Je sais que vous avez des plans.
Ou ficam com o sangue de um tipo morto nas suas guitarras.
Ou n'ont pas le sang d'un mort sur leurs guitares.
O tipo é totalmente maluco.
Il est complètement chamboulé.
Com tipo... veneno?
Avec quoi? Du poison?
Não, eu sou do tipo ansioso por isso.
Non, je suis un peu impatient.
Isso é algum tipo de piada de mau gosto para você?
Est-ce une sorte de plaisanterie malade?
Tipo um centro de bem-estar.
Comme un Centre de Bien-Être?
Tipo veres o teu pai ser assassinado quando tinhas 5 anos?
Comme voir son père se faire tuer quand tu as 5 ans?
- Tipo um encontro?
- Comme un rencard?
Eu posso trocar de lugar ou algo do tipo?
Oh, je peux changer de siège ou autre?
Há um minuto, estava aí um tipo com barba, e quando dou por ela, apareces.
Il y a une minute, un gars barbu était assis là, et maintenant, tu es là.
Esse é o tipo com hipertensão pulmonar.
C'est le gars avec de l'hypertension pulmonaire.
Mas não se pode consumir todo o tipo de drogas.
Mais il ne faut pas prendre toutes les drogues.
Tipo... Este ano, ninguém disse : "Agora que o Prince morreu, posso finalmente ouvir o Jermaine Jackson."
Par exemple, cette année, personne n'a dit :
- Pois, então, eles telefonam-nos e falamos com um tipo que nos diz :
- Ouais. Ils nous ont appelés et on a répondu. Le type a dit :
Tipo, aparece um gajo do nada e tenta dar-lhe uma facada.
Un type sort de nulle part et essaie de le planter.