English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Tive

Tive translate French

45,055 parallel translation
Quase aconteceu depois do liceu mas tive de arranjar trabalho como telefonista num stand de automóveis e os meus supostos amigos não podiam esperar.
J'ai failli, après le lycée, mais j'ai dû bosser dans une concession et mes soi-disant amies ne pouvaient pas attendre.
E, no ano passado, tive uma afta mas isso foi porque o Jalapeño estava a usar a minha esponja.
Et l'an dernier, j'ai eu un bouton de fièvre, mais c'est parce que Jalapeño a utilisé ma serviette de bain.
Quero dizer, tenho três irmãos, por isso, tive muita prática.
J'ai trois frères, alors, j'ai eu de l'entraînement.
Tive um pesadelo e está a custar começar o dia.
J'ai fait un cauchemar, alors je démarre lentement.
O calçado mais confortável que já tive. - Não me digas.
- Les plus confortables que j'ai jamais eus.
Também tive saudades tuas!
Tu m'as manqué aussi.
Tive de levá-lo ao colo, para o carro.
J'ai dû le mettre dans la voiture.
Tive uns anos maus.
J'ai vécu des années difficiles.
Eu tive o bebé.
J'ai gardé le bébé.
Tive uma menina.
J'ai eu une petite fille.
Tive medo de não voltar a ver-te.
J'avais peur de ne plus jamais te revoir.
Estou sempre no mar. Não tive hipótese.
Je suis toujours en mer.
Eu nunca tive qualquer poder.
Je n'ai jamais eu de pouvoir.
Não tive intenção de desrespeitar, Grande Rei.
Je ne voulais pas être irrespectueux... puissant roi.
Tive o primeiro romance publicado aos 25 anos, e o primeiro Best-seller antes dos 30 anos.
- On a publié mon premier roman, j'avais à peine 25 ans. Mon premier best-seller, j'avais pas encore... 30 ans.
Tive pena dele, no fim.
J'ai eu pitié de lui à la fin.
Acho que já tive suficientes Antipastos voadores por um dia.
Vous savez, je crois que j'ai eu ma dose de ces insectes volants pour aujourd'hui.
Tive uma ideia.
J'ai une idée.
Tive muitos anos para pensar em ti, Etrigan.
J'ai beaucoup pensé à toi, Etrigan.
E eu tive de me sentar mesmo diante dele.
Moi, j'étais tout près de lui.
Dói-me a cara. Nunca tive de sorrir tanto.
J'ai mal aux joues, j'ai jamais autant souri.
Tive saudades tuas, meu.
Tu m'as manqué.
E há três meses tive um episódio que, segundo disseram, se chama insuficiência coronária aguda.
Et il y a trois mois, j'ai eu ce qu'on appelle une crise d'insuffisance coronarienne aiguë.
Custa-me perceber, porque nunca tive isso em rapaz.
C'est dur pour moi, parce que... on avait pas tout ça, de mon temps.
Sim, a cena da gestão hoteleira e essas merdas todas. Eu nunca tive nada disso.
Hôtellerie et Management, ces conneries, jamais eu tout ça.
Tive uma educação cara.
J'ai reçu une éducation de qualité.
Tive que deixar.
Je n'avais pas le choix.
Então sabe por que tive que deixá-Ia. Precisava proteger você.
Tu comprends donc pourquoi je l'ai abandonnée pour te protéger.
Eu tive de batalhar e escalar o meu caminho para tudo.
J'ai dû me battre bec et ongles pour tout obtenir.
Uma oportunidade como nunca tive.
Une opportunité unique pour moi.
Nunca tive este tipo de liquidez.
Je n'ai jamais eu ce genre de matelas financier.
Nunca tive estes sentimentos.
Ces sentiments.
Tive um ataque cardíaco.
J'ai fait un infarctus.
- Tive um ataque cardíaco.
- J'ai fait un infarctus.
- Tive algo, caí no chão e fui levado para o hospital.
- J'ai fait une crise, je me suis écroulé, et on m'a amené - à l'hôpital. - Seigneur.
Tive uma noite difícil.
J'ai eu une dure nuit.
Não tive resposta.
Aucune réponse.
Não te queria interromper a tua agitação ou seja o que for que estás a fazer, mas tive uma discussão com o meu amigo e ele começou a dizer umas cenas graves sobre ti.
Je ne veux pas interrompre ta colère, ou ce que tu es en train de faire, mais je me suis engueulé avec mon ami, et il s'est mis à dire de la merde sur toi.
Tive um dia de loucos, está bem?
J'ai eu une horrible journée.
Tive de voltar para as proteger.
Je suis revenu pour les sauver.
Erm, bem... Isto é assim, eu já tive experiências com pessoas como tu antes, e o problema principal é que depois vocês esquecem que é que manda.
Alors, il y a une chose, j'ai un peu d'expérience avec les gens comme vous, et le principal problème que j'ai eu, c'est qu'ils oublient qui est le chef.
Além disso... Tive um estranho pressentimento.
De plus, j'ai une drôle de sensation...
Vai com calma. Tive uma ideia.
J'ai ma petite idée.
Espera, tive uma ideia.
J'ai une idée!
Era enorme e tive de usar as duas mãos.
C'était un gros pis, et je devais utiliser mes deux mains. Arrête.
Tive de estar com o pai da Amanda no gabinete do Detmer e vê-lo mostrar-lhe a fotografia da filha.
J'ai dû m'asseoir dans le bureau de M. Detmer avec le père d'Amanda et de les regarder en train de lui montrer cette photo de sa fille.
Tive saudades tuas, meu amigo.
Tu m'as manqué, mon ami.
Sempre tive má sorte.
J'ai jamais eu de veine.
Eu nunca tive um melhor amigo.
Je n'ai jamais eu de meilleur ami.
Nunca tive ninguém.
Je n'avais personne.
Tive, apanhei um ganso.
J'ai tué une oie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]