Translate.vc / Portuguese → French / Tocá
Tocá translate French
9,144 parallel translation
Como é que vamos tocá-la para trás?
Comment on va le jouer à l'envers?
Já era difícil tocá-la para a frente.
C'était déjà assez dur dans le bon sens.
Achas que consegues tocá-la de memória?
Tu crois vraiment pouvoir le jouer de mémoire?
Toca a estudar.
Au travail.
Toca a acordar!
Debout là-dedans!
Toca a subir!
Montez, maintenant!
Toca a escavar!
Retourne piocher.
Toca uma música no rádio, o tipo de música que te faz conduzir até acabar, portanto pões mais alto.
... et tu entends une chanson qui te donne envie de monter le volume.
Toca a levantar, menina.
Par là-haut, mamzelle.
Mas no que toca à massa cinzenta... É muita parra, mas pouca uva.
Mais au niveau du cerveau, c'est le genre à tenter un plongeon dans un tonneau.
Bem, meu caro, enquanto cavalgava rumo a Red Rock, o meu cavalo atascou numa toca de esquilos oculta na neve, torceu o raio da pata e tive de o abater.
Bien Mr X, je chevauchais vers Red Rock, mon cheval a trébuché et s'est brisé la patte. J'ai dû l'abattre.
Ouviram bem, mandriões. Toca a trabalhar.
Vous avez entendu bons à rien, au boulot!
Já você parece mais liberal no que toca a chapéus.
Vous semblez plutôt laxiste sur ce sujet.
Sou, de facto, mais liberal no que toca a chapéus.
Je suis laxiste pour les chapeaux.
Iremos providenciar tudo de que precisa. No que toca a vestuário, acessórios e calçado.
Nous fournirons tout ce dont vous avez besoin en ce qui concerne les vêtements, les accessoires et les chaussures.
Gostavas de jogar outra ronda de Toca-Adivinha-Pensa-Ganha?
Veux-tu jouer une autre partie de Toucher-Deviner-Réfléchir-Gagner?
Toca a despachar!
Allez!
- Está bem. - Damos uma? Toca-me nos tomates.
Touche-moi les couilles.
E há muitas formas de tirar o coelho da toca.
Et tu sais, il y a plusieurs façons de chasser un lapin.
Toca... toca com o calcanhar no rabo.
Allez... Lance tes talons vers tes fesses.
Toca no meu braço com os teus joelhos.
Touche mon bras avec tes genoux.
Toca no meu braço com os teus joelhos.
Touche mon bras avec tes genoux. Ah!
De que estão à espera? Toca a andar!
Alors, qu'est-ce que vous attendez?
Toca a andar!
Accélérez!
Ninguém toca em nada!
Touchez à rien.
Toca a enlouquecer!
On va s'éclater!
Assegura-te que ninguém lhe toca até que regresse.
Assure-toi qu'elle reste en sécurité pendant mon absence.
Ninguém lhe toca.
Personne ne la touche.
Ela toca harpa e o carro está pago.
Elle joue de la harpe et sa voiture est payée.
Toca o "Drift Away"!
"Drift Away"!
Embora seja obrigada a imaginar que esta ilusão não será um acidente, mas sim um teatro em meu benefício, organizado por alguém tão horrível, que até mesmo monstros como estes não têm outra hipótese a não ser dançarem a música que toca para eles.
Mais je demande toujours, si cette illusion n'est en fait pas un accident, mais plutôt une pièce, jouée en mon honneur, orchestrée par une personne si mauvaise, que même les monstres n'ont pas d'autre choix que de danser au rythme qu'il leur impose.
Tudo bem? Porque não toca à campainha?
Pourquoi vous ne sonnez pas?
Quando se toca no corpo de alguém, o resto desaparece E estamos apenas lá. Dois corpos.
Une fois que tu commences à toucher le corps de quelqu'un, le reste est assez flou, et après vous êtes juste là, deux corps.
Era parteira antes de casar e vim partilhar a minha experiência pessoal no que toca à mistura do leite em pó e a esterilizar biberões.
J'étais sage-femme avant de me marier et je suis ici pour partager ma propre expérience avec le lait en poudre et la stérilisation des biberons, etc. Nous vous encouragerons toujours à allaiter, - mais dans certains cas, c'est impossible.
Quem toca?
Bien, dois-je rester alitée en attendant?
Toca a mexer! Ajudava se não tivéssemos de arrumar o que o clube dos jovens desarruma.
Mais leur venue n'était jamais mise en doute, ou que pour certains ce serait dans la peine et pour d'autres dans la joie.
Toca a levantar.
Bien joué!
Já não venho a casa há muito, toca a despachar.
Nous ne sommes pas rentrés à la maison depuis longtemps. Dépêchons – nous!
Por isso, seus falhados, toca a mexer.
dépêchez-vous!
Nesse caso não será muito demorado. Toca a beber.
Alors ça ne devrait pas durer longtemps.
Temos que preparar a bandeira de cerimónias rapidamente. Vamos lá. Toca a dar todo o meu licor aos nossos irmãos.
Nous devons vite préparer la cérémonie du drapeau. donnez toute ma liqueur à nos frères.
Soldados, toca a sair!
partons. Vite!
Pois. Toca a levantar.
Parfait.
- Toca a levantar.
- Parfait.
Toca a fazer "bronativos"!
Alors, tous à vos bro-nations.
E... toca a andar!
Et... on me suit!
Ninguém me toca.
Que personne ne me touche.
Se alguém me toca, tu não entras.
Si quelqu'un me touche, il n'entrera pas.
É a minha experiência no que toca a inválidos.
C'est ce que j'ai constaté, avec les malades.
Ela ainda toca?
Elle joue toujours?
Toca a subir!
Allez, hop!