English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Toda

Toda translate French

88,969 parallel translation
Não foi mais fácil do que tentarmos matar toda a gente?
N'était-ce pas plus facile que si nous avions dû tous les tuer?
O que vão fazer, massacrar a cidade toda?
Qu'est-ce que vous allez faire? Massacrer toute la ville?
Salvar toda a gente.
sauver tout le monde.
É por isso que temos de contar a toda a gente.
Voilà pourquoi on doit le dire à tout le monde.
Se dissermos a toda gente que vão morrer, acaba-se a coligação, o Roan cai, e os Grounders virão às nossas portas.
Si on dit à tout le monde qu'ils vont tous mourir, la coalition est terminée, Roan a perdu, et les Grounders vont venir à nos portes.
Não vou parar até encontrar uma solução que salve toda a gente.
Je n'arrêterai pas tant qu'on ne trouvera pas une solution qui sauvera tout le monde.
Os Skaikru obrigaram-me a matar toda a minha família.
Skaikru m'a fait assassiner toute ma famille.
Imagine : mesas, cadeiras melhores, relógios que funcionam, pinturas em toda parte...
Imagine : des tableaux, de meilleurs fauteuils, des horloges qui fonctionnent, des fresques partout...
Quanto a vós, sereis decapitada à frente de toda a corte.
Et vous, vous serez décapitée devant toute la cour.
Toda a gente tem um nome!
- Tout le monde en a un.
É embaraçoso bater uma em frente à turma toda. Paga ao gajo.
C'est gênant de sortir sa quéquette devant les autres bizuts, mais payez ce mec.
Tenho aqui toda a documentação do Monahan no caso Hooli, isso é algo.
J'ai toutes les pièces de Monahan concernant le procès Hooli. C'est pas rien.
- Tens toda a minha discrição.
Je serai d'une grande discrétion.
- Não há sinal dele, mas... ela tem estado ausente do escritório toda a semana.
Aucun signe de lui, mais elle n'est pas venue à son bureau de la semaine.
Antes... talvez devêssemos prender o tipo que criou toda esta confusão.
On devrait commencer par enfermer le gars qui a créé ce bazar.
- Quer dizer... nós tivemos a nossa vida toda para processar emoções complexas. - Fitz. A Aida... terá tido dias.
On a une vie entière pour traiter des émotions complexes.
Toda a gente pensou que estava a ser modesto.
Tout le monde pensait que j'étais modeste.
O Coulson está a reunir toda a gente no escritório do Director.
Coulson rassemble tout le monde dans le bureau du Directeur.
Não deixarei a diversão toda para ti.
Je veux ma part d'amusement.
E, na outra metade, você não me conta a história toda.
L'autre moitié, vous ne me dites pas tout.
Isso é encantador. Por favor, acredite em mim... Toda a gente sairá desta situação ilesa.
Croyez-moi, tout le monde s'en sortira indemne.
Queria ajudar toda a gente.
Je voulais aider tout le monde.
Dizem que a mãe era aquela que estava a enlouquecer toda a gente com os seus poderes.
On dit que la mère était celle qui rendait tout le monde dingue avec ses pouvoirs.
E teremos toda a informação que precisamos sem lhe tocar.
On obtiendra toutes les informations dont on a besoin sans vous toucher.
Toda a energia que precisamos.
Nous avons toute l'énergie nécessaire.
Utiliza toda a gente como escudo.
Il utilise tout comme son "Bouclier".
Localizamos o local onde os dados são processados, por toda parte.
On a tracé l'endroit où les données sont traitées. C'est partout.
Todas estas coisas que fez... toda a energia gasta, o ódio...
Tous ces trucs que t'as fait, toute l'énergie dépensée, la haine.
Finalmente. Tenho andado à vossa procura por toda a parte.
Je vous ai cherchés partout.
Esperamos toda a eternidade.
On a attendu une éternité.
Bem... Os técnicos do laboratório devem ter montado dispositivos de detecção LMD aleatoriamente por toda a Base.
Les techniciens du labo ont dû prendre sur eux d'installer des détecteur d'androïde partout dans la base.
- Meu Deus. - Senhor, temos que verificar toda a gente.
- Nous devons scanner tout le monde.
Tens estado zangada comigo a manhã toda.
Tu es en colère contre moi depuis ce matin.
Aquele sabonete azul que toda a gente utiliza?
Le savon bleu que tout le monde utilise?
Devo dizer... toda esta estética da Aliança Rebelde funciona comigo.
Je trouve cet esprit "Alliance rebelle" vraiment super.
Parece que precisa de toda a ajuda que conseguir.
Vous avez besoin de toute l'aide que vous pouvez trouver.
Não te contei a história toda.
Je ne t'ai pas tout dit.
Tudo aquilo que eu fiz foi, apenas, corrigir uma coisa na vida de toda a gente...
J'ai seulement réparé une chose dans la vie de tout le monde...
Algo que fará toda a dor desaparecer.
Qui fera partir toute souffrance.
- Já identificou toda a gente?
On les a tous identifié?
E toda a gente acredita.
Et tout le monde y croit.
Assustar toda a gente... Controlar a comunicação social, reescrever a História.
Effrayer tout le monde, contrôler les médias, réécrire l'histoire.
O "Patriota" uniu toda esta gente.
La Patriote a rassemblé toutes ces personnes.
Nós apenas... - precisamos de toda a ajuda possível.
On a besoin de toute l'aide qu'on peut trouver.
Aquela coisa está a drenar toda a nossa energia.
Cette chose utilise toute l'électricité.
Apenas temos que levar toda a gente até lá.
Tout le monde doit être présent.
E a culpa pode ser toda minha.
Et tout cela pourrait bien être de ma faute.
A culpa é toda minha.
Je suis seule responsable.
- Ele está por toda a parte!
- Il est partout!
Como assim "por toda a parte"?
Comment ça "partout"?
Onde é que está toda a gente?
Où est tout le monde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]