English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Todas

Todas translate French

67,534 parallel translation
Eu lamento que tu não tenhas podido crescer com todas as coisas do costume, como ter um cão... ou um namorado que mora do outro lado da rua.
Je suis désolé que tu n'aies pas pu grandir avec les trucs normaux : un chien ou un petit ami qui habite dans la même rue.
Pensei que conhecia todas as igrejas da zona.
Je pensais connaitre toutes les églises dans le coin.
Disse-me os nomes de todas as pessoas que entregou ao Sidney.
Il m'a donné les noms de tous ceux qu'il rassemblait à Sydney.
Foi o padre que me disse que em todas as ruas do mundo havia uma casa destas.
Ok? C'est toi qui m'a dit qu'une maison comme ça se trouvait dans chaque rue du monde entier.
Levou as minhas armas todas.
Il a pris mes armes.
Odeio incomodar-te, mas liguei para todas as lojas de música na cidade.
Je déteste te déranger, mais j'ai appelé chaque magasin de disque de la ville.
Todas as quartas-feiras.
Chaque Mercredi.
O grande discurso que deves ter dado centenas de vez, milhares de vezes para todas as outras mulheres e namoradas dos homens que roubaste.
Le grand discours que tu as dû donner des centaines, des milliers de fois à toutes les autres femmes ou petites amies des hommes que tu as enlevé
Quero ouvir como justificas todas as vil e coisas vulgares que fazes.
Je veux entendre comment tu justifies toutes les choses infâmes et vulgaires que tu fais
Aposto que é bom. Vale o peso em ouro. Mas não tenho a certeza de quão apertada ainda pode ser, com todas as milhas que agora colocaste nessa coisa.
Je parie que c'est bon, que ça vaut son poids en or mais je ne suis pas sûre comment ça peut encore être serré avec tout ces kilomètres que tu as dû faire maintenant
A Vanessa disse que o Jake saia todas as noites desde a noite das eleições.
Vanessa a dit que Jake est dehors toutes les nuits depuis la soirée de l'élection
Tem uma ideia em vez de ser eu a tê-las todas.
Propose quelque chose, c'est moi qui ai toutes les idées.
Não te preocupes. Vais ter todas as oportunidades.
Tu pourras faire ce que tu veux.
Vou lembrar-te, Abby, que servi lealmente o meu país de todas as formas possíveis.
Je te rappelle, Abby, que j'ai honorablement servi mon pays de toutes les manières possibles.
Sabe o quão difícil foi fechar este lugar quando todas as pessoas traziam uma câmara no bolso?
Vous savez comme c'était difficile de boucler cet endroit quand tout le monde a une caméra dans la poche?
O FBI está a solicitar cada e todas as evidências pertinentes para a investigação do assassinato do Governador Vargas.
Le FBI exige toutes les preuves en lien avec l'enquête concernant l'assassinat du Gouverneur Vargas.
Tens todas as ferramentas que precisas.
Tu as tout les outils dont tu as besoin.
- Todas perdidas com a equipa.
- Perdue avec votre équipe.
- Eu e tu vamos curar-nos a todas.
Ensemble, on va guérir les clones.
Mandei todas as camisas limpas adiantadamente.
J'y avais envoyé toutes mes chemises propres.
De uma vez por todas.
Une bonne fois pour toute.
Eles têm todas as escolas, hospitais e edifícios municipais na mira.
Supergirl, ils ont verrouillé chaque école, hôpital et les immeubles municipaux de la ville.
Todas as pessoas que me são próximas estão em relacionamentos felizes e pensei que pudesse ter isso também, mas...
Je veux dire, tous mes proches sont dans une relation heureuse, et j'ai pensé que je pourrais l'avoir, aussi.
Entendo que gostes de usar o sarcasmo e quero amar e aceitar todas as partes de ti, mas podes não fazer piadas sobre a morte neste momento, por favor?
Je sais que tu prises les sarcasmes et je veux t'aimer et t'accepter telle que tu es, mais tu peux éviter les blagues sur la mort?
Mal posso esperar para contar a todas.
J'ai hâte de leur dire.
Não há espaço para todas.
Y a pas assez de place pour nous toutes, là-bas.
As prisões são todas iguais.
Toutes les prisons se ressemblent.
Estou curioso de saber se quando roubou o meu cartão para ajudar a sua atractiva e fanática namorada, pensou nas consequências não só para si, como para todas as outras pessoas daqui.
Je suis curieux de savoir si quand tu as pris ma carte-clé pour aider ta jolie copine fanatique, tu as réfléchi aux conséquences, pas seulement pour toi mais pour tous les autres ici.
E estou a dizer-te que acabaste de assinar o teu próprio mandado de morte, e o meu, e de todas as outras almas neste campo.
Et je te dis... que tu as signé ton arrêt de mort... et le mien... et celui de tous ceux de ce camp.
Mas de todas as estupidezes que já disseste, esta é a mais estúpida.
Mais de toutes les conneries que t'as dites, c'est la pire.
E já o disse de todas as maneiras que conheço.
Et je l'ai dit de toutes les façons possibles.
Com as crianças fora no Verão, enrolámo-nos em todas as divisões da casa.
Avec les enfants partis pour cet été, Nous avons câliné dans chaque pièce de la maison.
Bem, todas as noites, mostraram-nos a "Armadilha dos Pais".
Eh bien, chaque soir, ils nous montraient À nous quatre.
Prometi a minha abstinência, tal como todas as estrelas rock de grande sucesso.
J'ai juré mon abstinence, comme les rock stars ayant eu le plus de succès.
Podem imprimir todas as passagens que quiserem.
Vous pourrez imprimer toutes les cartes d'embarquement que vous voulez.
Todas as portas se abririam para o Monty Monograma.
Toutes les portes seraient ouvertes pour Monogram Monty.
Recebemos todas estas coisas só por deixar o Mr. Burns vencer-nos no minigolfe.
On prends tout ça juste pour laisser Mr.
Bem, agora tens que decidir, de uma vez por todas, onde está a tua lealdade.
Maintenant tu dois décider, une fois pour toutes, où se trouve ton allégeance.
Escrevi todas as rimas para o primeiro álbum hip-hop do Jay G.
J'ai écrit toutes les rimes pour le premier enregistrement hip-hop de Jay G.
Tenho que falar com ele todas as noites por telefone.
Je dois l'appeler tous les soirs.
Todas as criancinhas agora têm a ansiedade de adultos.
Tout les enfants souffrent d'anxiété d'adultes maintenant.
Guardaste todas as nossas coisas!
Tu as gardé toutes nos affaires!
Quando as forças da Terra retiraram, a MCRM usou as naves todas para ajuda de emergência.
Quand les forces Terriennes se sont retirées, les forces Martiennes ont mobilisé tous leurs vaisseaux pour porter secours.
Mas você parece pensar que todas as pessoas à sua volta são estúpidas.
Mais vous paraissez croire que tous les autres sont stupides.
A todas as naves nesta área : esta é a Arboghast, das NU.
À tous les vaisseaux dans la zone, ici le S.N.U Arbogast.
Com todos os torpedos que todas as naves marcianas conseguirem lançar sobre nós.
Avec toutes les missiles que les vaisseaux Martiens en orbite pourront nous lancer à la tête.
Abre-as todas.
Ouvre-les tous.
O Sargento Draper já respondeu a todas as suas perguntas, madame?
Le sergent Draper a-t-elle répondu à vos questions, madame?
Ou talvez todas as outras civilizações tenham desaparecido.
Ou peut-être ces autres civilisations ont disparu.
Muito bem, querida, dá-me um rastreio contínuo de todas as naves em Ganímedes e mantém-te alerta, monitoriza todas as bandas e transmissões MCRM, quero saber se há alguma coisa que afecte o tráfego que entra e sai daquela Estação.
Bien, chérie, donne-moi une écoute sur chaque vaisseau de Ganymède et garde l'oreille ouverte, surveille chaque fréquence, je veux savoir si quelque chose affecte le trafic entrée sortie sur cette station.
Todas as raparigas parecem gostar dele.
Toutes les filles semblent l'apprécier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]