Translate.vc / Portuguese → French / Toit
Toit translate French
6,485 parallel translation
Sim. Tenho a certeza que o tiro veio dali.
Oui, je suis sûr que le tir venait de ce toit.
E depois foi montar a sua arma do outro lado da rua.
Te donnant du temps pour installer ton nid de sniper sur le toit d'en face.
Beth, a balística deu resposta do projéctil do telhado.
Beth, la balistique du fusil du toit est revenu.
Ficou mais tempo no telhado.
Il est resté sur un toit sans être vu bien plus longtemps que ça.
Está no telhado da Embaixada.
Il regarde depuis le toit de l'ambassade.
Não porque forneci abrigo a duas dezenas de rapazes da rua, mas porque isso significava ajuda fluindo para Zouaret.
Pas parce que j'ai fourni un toit à une douzaine de garçons sans abri, mais parce que ça signifiait de l'aide venant de Zouerat.
Um helicóptero. Uma refeição vegetariana para levar, um portátil com 8 GB de RAM serão enviados para este telhado exatamente daqui a 53 minutos, e 27 segundos. Ou alvejo um refém.
un hélicoptère, un repas végétarien à emporter, un portable avec 8 Gb de RAM seront déposés sur le toit dans exactement 53 minutes et 27 secondes à partir de maintenant, ou je tue un otage.
Sylvester, vamos até ao telhado.
Sylvester, on est sur le toit. Bien reçu.
Precisas de um teto novo, é?
Tu refais le toit?
Logo a seguir. Ele levantou-se pelo teto de abrir a acenar à multidão.
Il est sorti par le toit ouvrant, saluant la foule.
- Que se passa? Uma infiltração enorme no telhado.
On a une grosse fuite du toit.
Mãe, pensei que ias consertar o telhado no verão passado.
Je pensais que tu devais faire réparer le toit l'été dernier. C'était le cas.
Era muito mais fácil cuidarmos um do outro quando estávamos sob o mesmo tecto.
C'était tellement simple d'être dans la vie l'un de l'autre quand nous habitions sous le même toit. Donc...
O seu pai está desiludido por eu não me sentir inclinado a receber o vosso Primo Shrimpie em minha casa.
Votre père est très déçu que je ne sois pas enclin à accueillir sous mon toit votre cousin Crevette.
Calma, basta chegarmos ao telhado.
D'accord, ne vous inquiétez pas. On doit juste aller sur le toit.
Vai para o telhado.
- D'accord, allez sur le toit.
Íamos para o telhado e... Tu sabes.
et sur le toit de laquelle nous allions pour... enfin... enfin tu vois...
Procurem um edifício alto com problemas estruturais e um helicóptero no telhado.
Recherchez un gratte-ciel avec des dommages structurels et un hélicoptère sur le toit.
Não, o telhado do estábulo tem 11 anos.
Non. Le toit de l'écurie date de 11 ans.
Aguardei que recarregassem e no segundo em que pararam de atirar... corri pelo telhado em direcção à doce liberdade.
J'ai attendu qu'ils rechargent et dès qu'ils ont arrêté de tirer, je me suis précipité sur le toit vers la liberté.
É no telhado?
Sur le toit?
Também sei que mandou flores para a Lexi. 17 anos depois que a abandonou para morrer em um telhado.
J'ai aussi entendu que tu as envoyé des fleurs à Lexi 17 ans après l'avoir laissée brûlée vive sur un toit.
Marraquexe é famosa por dar abrigo a viajantes escondidos do passado.
Marrackech à l'habitude d'offrir un toit aux voyageurs qui fuient leur passé.
Eu moro numa cidade onde o meu melhor amigo foi assassinado, onde a mulher que eu amava foi morta com flechas e jogada de um telhado, onde a minha mãe foi assassinada à minha frente.
Oui. Je vis dans une ville où mon meilleur ami a été assassiné, où la femme que j'ai aimé a été tuée par des flèches et tombée du haut d'un toit. Où ma mère s'est faite tuée juste devant moi.
- O telhado.
Le toit.
O telhado está limpo.
Rien sur le toit.
O tipo atirou com uma espingarda em plena luz do dia.
Ce gars était en train de tirer d'un toit sur une rue en pleine journée.
Este tipo teve um acidente de automóvel, este, ataque cardíaco, este caiu do telhado quando estava a trocar o ventilador do sótão.
Un accident de voiture. Une crise cardiaque, celui-là est tombé d'un toit en remplaçant un ventilateur solaire.
Quero que subas rapidamente aquelas escadas até ao telhado, pegues na mangueira, a tragas de volta, de forma ágil, mas segura.
Tu dois monter les escaliers jusqu'au toit et prendre le tuyau. Ramène-le vite mais bien.
( raspagem )
Ils sont sur le toit!
Ali do telhado.
Là... sur Le toit. Allez!
Ele deve estar no telhado.
Il a dû aller sur le toit.
- Estão à procura, desde a cena do assassínio até o telhado.
Nous avons l'ensemble de la zone de recherche, de la scène de crime du meurtre de Sweets, au toit.
O quê? ! Joe, de onde vem o cabelo branco?
Qu'est-ce qu'il y a avec la la neige sur le toit?
A Análise Forense encontrou-os no andar de cima do autocarro.
Le CSU les a retrouvées sur le toit du bus.
Seu par está no telhado!
Tampon sur le toit!
Neddy! Então apostei com todos no bar, que posso dar um mortal de cima do telhado, e foi o que vim fazer.
Ensuite j'ai parié avec tous les gens du bar que je pouvais faire un salto arrière depuis le toit, et c'est ce que je suis venu faire.
Um frisbee que está guardado no telhado dos vizinhos.
Un frisbee que je stocke présentement sur le toit de mon voisin.
Fiquei contente em saber que não caíste do telhado.
J'étais contente d'entendre qu'ils ne t'avaient pas jeté du toit.
Desde que caí do telhado quando estavam a entregar o trampolim que as coisas não corriam tão bem.
Depuis que j'étais tombé du toit alors qu'on nous livrait notre nouveau trampoline, la vie n'avait jamais été aussi belle.
- É para já. - Muito bem, vou levar a Dawson
Avec Dawson, on ventillera par le toit.
- Faz a busca no 5º andar. A Dawson e eu vamos fazer a ventilação no telhado.
Dawson et moi ventileront par le toit.
Casey, Dawson, já estão no telhado?
Ça va sur le toit?
Está no telhado com a Dawson a fazer a ventilação.
Il ventile par le toit avec Dawson.
Quero-vos fora desse telhado, agora!
Descendez du toit!
- Sim. Muito bem, alguém me pode dizer porque é que o tenente do camião está a fazer a ventilação no telhado?
Quelqu'un peut me dire pourquoi notre lieutenant de camion ventile par le toit?
O Casey a fazer a ventilação no telhado, só para que possa olhar por dela?
Casey a ventilé par le toit pour veiller sur elle?
Já o viu a fazer a ventilação no telhado com eles alguma vez?
Vous l'avez déjà vu ventiler par le toit avec un autre?
Tê-lo-ia feito antes do casamento, mas não seria apropriado com a Estelle a viver sob o meu teto.
Je l'aurais fait avant notre mariage, mais ce n'était pas approprié, Estelle rester sous mon toit.
Está um no telhado.
Un sur le toit.
No telhado!
Sur le toit!