English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Tons

Tons translate French

419 parallel translation
- Foi só uma sugestão.
Je voyais des tons plus pastel.
E quando despertei, estavam todos os meus parentes a falar em tons baixos... e a dizer somente as coisas mais gentis sobre mim.
Quand je me réveillai, tous mes parents disaient grand bien de moi.
Apanha melhor os tons mais baixos.
On entend mieux les basses.
Tais tons do piano.
C'est ça le vrai son du piano!
Bem, há alguns tons que ainda não vi nela.
Je ne l'ai pas encore vue porter certaines nuances de couleurs.
É um vestido de seda em tons pastéis, com uma saia volumosa para cocktails e festas à tarde.
C'est une robe de cocktail en organdi de soie pastel... avec une jupe volumineuse.
E então... como sempre acontece, quando alguma coisa se mistura com a politica... a coisa começa a ganhar tons trágicos.
C'est ainsi que, comme à chaque fois que la politique s'en mêle, la farce prit des accents de tragédie.
Forro de cetim, em sete tons diferentes.
Du satin décliné en sept coloris.
Sabe, em vários tons de preto.
Vous savez, dans les tons foncés.
Realça os tons.
Ça fait ressortir leur couleur.
Com cores fortes e expressivas!
Je vois d'ici ce qu'on pourrait en faire. Des tons qui sonnent, beaux.
Notem na pigmentação natural, na variação de tons de pele.
La pigmentation, les différentes couleurs de sa peau : on n'y voit que du feu.
Este robot vai trazer-nos 10.000 tons do Elemento X.
Il ramènera 9 000 tonnes de X, ce robot.
Os tons correspondem a um alfabeto.
Les mélodies correspondent à un alphabet.
Em minutos o Mulligan vai cagar 10 tons de morteiros nesta espelunca.
Et Mulligan va faire sauter la baraque!
- Há muitos tons de castanho.
- Marron. - Il y a beaucoup de choix.
Diz-me no que andas a matutar.
Et un de ces tons!
Os tons suaves do Advogado Sellers, não é?
La voix suave de Maître Sellers, pas vrai?
Tem tons tão altos que ninguém podería cantar.
Je ne crois pas. Ça monte très haut. Pas chantable.
Interpolação em tons engatada. Altitude e tabela.
Interpolation harmonique en synergie.
Se está tudo pronto aqui na face obscura da Lua toque os cinco tons.
Si tout est en place sur la face cachée de la lune... jouez les cinq notes.
Parece que querem ensinar-nos um vocabulário de tons.
Ils nous enseignent un vocabulaire tonal.
... a voz melodiosa, os tons suaves as fulgurantes consoantes de Vossa Majestade, o Rei Bruno...
... à la douce voix, aux tonalités suaves... aux voyelles voluptueuses, et aux consonnes étincelantes... de sa Majesté, le roi Bruno.
Os meus estão a girar como "fire-tons".
Les miens sont devenus fous.
Esta imagem, como as enviadas aos jornais por telex, é composta por cerca de um milhão de pontos individuais de distintos tons de cinza de tal modo finos e próximos uns dos outros que a uma certa distância, não os podemos distinguir.
On dirait une photo envoyée par câble... avec un million de points dans différents tons de gris... si fins et rapprochés que, de loin... on ne peut les discerner.
Imaginando que os cantos da baleia corcunda são enunciados, numa linguagem de tons, o número de bits de informação num canto, é aproximadamente o mesmo montante informativo contido, na Ilíada ou na Odisseia.
Imaginons que le chant de la baleine à bosse... soit un langage tonal. Le nombre de bits dans un chant... correspondrait à celui... de l'Illiade ou de l'Odyssée.
São uma especialidade aqui em Anjou.
Profitons-en, nous sommes en Anjou.
Como esses velhos carros de duas cores, todos brilhantes, de cromo...
Comme ces vieilles voitures en deux tons, toute brillante, du chrome partout...
PARA PESQUISAR TONS DE TRANSPORTE,
POUR UN BALAYAGE DE TONALITÉS,
- Assim não tens deminuendo... mas tu, não ouves os tons, segue com o teu, fá, fá, fá...
Tu es fou. Voilà un "la".
- e faz a mesma pergunta. - É minha obrigação.
Nous profitons de ses competences, et tu pafles toxiyours... ( Test la moindre des choses.
A sfumatura dele, os tons suavemente misturados, é muito subtil e as pinceladas dele são com a mão esquerda.
Ses nuances, ses dégradés sont très subtils. Et il peignait de la main gauche.
Um tom, dois meios tons, e quatro quartos até certo ponto.
Note entière, deux demi-notes et quatre quarts de note.
Só perguntei se tinha algo que tivesse um pouco de roxo.
J'en cherchais un dans les tons cramoisis. Du calme.
Os sons que emite abrem as portas a qualquer lugar.
Les tons qu'elle génère ouvrent les portes de l'univers.
Analiza tons gravitónicos para um lugar específico activa o energizador e foi assim que o exército de Skeletor entrou na cidade e surpreendeu-nos.
On calcule les tons gravitoniques pour une destination donnée, on les active, et... C'est avec ça que Skeletor nous a surpris?
Tenho que tirar medidas e analisar os tons.
Je dois déchiffrer et introduire les tons.
A fonte de potência derreteu. Os tons foram apagados da memória da chave.
le noyau générateur a fondu, et les tons ont été effacés de la mémoire.
Mas os tons, Kevin...
Mais les tons...
Mas os tons que estavam gravados na chave cósmica foram completamente apagados!
Les tons enregistrés dans la clé ont été totalement effacés.
Mesmo que pudesse arranjá-lo poderíamos procurar durante mil anos e nunca encontrar os tons que nos levasse para casa.
Même si je la répare, on mettrait des siècles à retrouver les tons pour rentrer chez nous.
Espera um minuto.
Attends. Les tons?
Os tons, a melodia que tocava quando pressionavamos o botão vermelho?
Tu veux dire la mélodie que déclenchait le bouton rouge?
Gwildor, o Kevin sabe os tons.
Il connaît les tons.
- E algo para reproduzir os tons.
- Un clavier...
Isto deve dar-nos os tons que precisamos.
Ça va nous donner les tons.
Mas tirei-te um quarto de cigarro por dizeres "confere" em vários tons de voz ridículos enquanto conferíamos os pudins homogeneizados.
en prenant des voix stupides quand on faisait les desserts. Ben, je vais en prendre cinq.
Não, tons diferentes.
Non, différents tons...
Esse artista de calendário...
Cet artiste de calendrier avec ses tons bruns ennuyeux
O veículo está com toda a sua capacidade de peso de 240 tons.
Le signal n'est pas donné, mais l'heure approche.
Para o castanho claro temos o creme...
Et dans les tons clairs, il y a crème.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]