English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Tornado

Tornado translate French

1,999 parallel translation
Talvez seja o Tornado.
Tornade, peut-être.
TORNADO ROUBA O ANEL DO PAPA!
TORNADE VOLE L'ANNEAU PONTIFICAL!
TORNADO ATACA VATICANO
TORNADE FRAPPE LE VATICAN
Os italianos estão chocados por o Tornado ter conseguido isto, mesmo debaixo dos narizes deles.
Les Italiens sont outragés que Tornade ait pu réussir ce coup juste sous leur nez.
- UMA DESGRAÇA AINDA À PROCURA DO TORNADO
- UNE DISGRÂCE ON CHERCHE TOUJOURS TORNADE
"Laurence Milliken, o Tornado."
"Laurence Milliken, Tornade."
O Tornado era especialista em pedras preciosas e no seu valor?
Tornade était un expert en bijoux et en leur valeur?
Estou muito contente por anunciar que encontrámos Il Tornado.
J'ai le plaisir de vous annoncer qu'on a trouvé Tornade.
O ADN retirado hoje do corpo de Laurence Milliken e o ADN de há dez anos, do sangue do Tornado, são exactamente iguais.
L'A.D.N. prélevé sur le corps de Laurence Milliken aujourd'hui et celui prélevé il y a 10 ans du sang de Tornade correspondent à 100 %.
O homem que está lá dentro é o Tornado.
L'homme à l'intérieur est Tornade.
A Nicole não é menos ladra do que o Tornado, ela roubou isto.
Nicole est une voleuse comme Tornade, car elle a volé ça.
Depois de mais de uma década, o infame Tornado foi descoberto.
Après plus de 10 ans, l'infâme Tornade a enfin été démasqué.
TORNADO FOI DESCOBERTO
TORNADE DÉMASQUÉ
EQUIPA DE HONRA RESOLVE O CASO TORNADO
LA DREAM TEAM RÉSOUT L'AFFAIRE
Ela é a maior autoridade do mundo sobre o Tornado.
C'est la plus grande experte au monde sur Tornade.
- Para Il Tornado.
- Sur Tornade.
Sabia que o Tornado eventualmente viria atrás da Pantera Cor-de-Rosa.
Je savais que Tornade finirait par s'en prendre à la Panthère rose.
E quando o Tornado, uma sumidade em pedras preciosas, falou no suposto bilhete de suicídio acerca da sua beleza, eu sabia que nunca poderia ter sido o ladrão.
Quand Tornade, un expert en bijoux, a parlé dans sa lettre de suicide de sa grande beauté, j'ai su que ce n'était pas le voleur.
E na mansão do Avellaneda, quando senti a presença do Tornado, ele também estava lá.
Et à la villa d'Avellaneda, quand j'ai senti la présence de Tornade, il était bien là.
Patrick, várias crianças estão presas no caminho deste tornado de tomate.
Plusieurs enfants sont coincées dans une tornade de tomates.
E estas cigarras muitíssimo espertas num tornado... é como um milagre natural que acontece uma vez na vida!
Ajoutez ces cigales très, très futées à une tornade... et c'est un miracle naturel ne se produisant qu'une fois dans la vie!
Angus, como raio é que falharam um "tornado-tufão"?
Angus, comment diable avez-vous pu manquer un "tornadocane"?
E isto vale para todas as vítimas do tornado.
Ça vaut pour toutes les victimes de la tornade.
Se as dançarinas do tornado estiverem a rodopiar as suas fitas criando essa maravilhosa ilusão, e vocês ficarem lá como se estivessem espera do "bus" ou algo assim, Isto não vai funcionar, certo?
Si les danseurs de la tornade font bouger leurs rubans et créent une belle illusion, pendant que vous êtes là comme si vous attendiez l'autobus, ce ne sera pas crédible.
Eu sei que trabalhar para o meu pai... não é exactamente um sonho tornado realidade...
Je sais que travailler pour mon papa n'est pas exactement un rêve devenu réalité.
Dois dos objectivos da sua vida tinham se tornado realidade.
Deux de ses objectifs s'étaient concrétisés.
Isto é um sonho tornado realidade.
Un rêve devenu réalité.
... à pega com os ecos da alma, às cambalhotas pelos reinos-dólmen de amor nos bancos da solidão, o sonho da vida tornado pesadelo, os corpos petrificados, pesados como a lua, com a mãe finalmente fodida,
se querellant avec l'écho de l'esprit, dansant le rock and roll dans les royaumes dolmens blancs de solitude de minuit de l'amour, rêve de vie un cauchemar, corps transformés en pierre aussi lourde que la lune,
Mas talvez ela se tenha mudado para Hollywood e tornado num cão do cinema.
Mais je me suis dit qu'elle était peut-être partie à Hollywood pour devenir un chien vedette.
Isso deve tê-lo tornado muito popular no parque infantil.
Vous deviez avoir du succès au bac à sable.
- O facto de nos termos tornado animais.
- Nous agissons comme des bêtes.
Eu lamento muito que se tenha tornado nisto.
Je suis désolé, il a terminé comme.
Percebi que a única maneira de sair do inferno era assumir a responsabilidade pelo que me tinha tornado.
J'ai compris que pour sortir de l'enfer, je devais reconnaître que j'étais fautif.
Não sei no que me teria tornado, sem ela.
Je ne sais pas ce que je serais devenu sans elle.
Um tornado em Jasper, Minnesota em 8 de Julho de 1927.
"Une tornade à Jasper, Minnesota, le 8 juillet 1927."
É um sonho tornado realidade. Sim, alugámos para o fim-de-semana, mas não vamos ficar, pois temos que ir a Milão para o desfile da Roxanne.
On a dû le louer tout le week-end mais on ne reste pas.
Eu decidi que eu sou Mumbai indo a herói tornado
J'ai décidé je vais Mumbai à devenez Héros
você tem o rei sul tornado
vous êtes devenus Roi Sud
Não me interprete mal. Acho que você merecia, mas lamento ter perdido o controlo, ter-me tornado um homem que... já não podia respeitar.
Je pense que vous le méritiez, mais je regrette d'avoir perdu mon sang froid et par là même, mon estime de moi.
Então estás a dizer que isto é um mundo de fantasia tornado realidade?
C'est un monde imaginaire qui prend vie, c'est ça?
Quando o Campeonato de 1988 terminou e ele venceu, era evidente que se tinha tornado uma pessoa diferente,
Après le championnat 1988, après avoir remporté le titre, Nous avons remarqué qu'il avait changé entre le début et la fin de l'année.
Desafiar alguém como tu é um sonho tornado realidade...
Pouvoir... me mesurer au dieu martial... me comble de joie.
É como um sonho tornado realidade.
On dirait un rêve éveillé.
Quem sabe no que te terias tornado?
Qui sait ce que tu serais devenu?
Tornado possível por tua causa.
Ta formation l'a rendu possible.
Algo que não foi tornado claro?
Quelque chose qui n'était pas clair?
" tornado glorioso Verão por este sol de Iorque.
"Passé l'été glorieux par ce soleil d'York,"
E tu, pareces ter-te tornado a Empática para substituir o Joseph.
Et toi... il semblerait que tu aies l'empathie pour remplacer Joseph.
A maldição deve ter tornado o Alec num herói totalmente desenvolvido.
Le sort a dû le transformer en adulte.
Foi como se, nesse momento, nos tivéssemos tornado uma só pessoa.
À ce moment-là, ça a été comme si on devenait une seule personne.
Alguém depositou milhares de dólares, meia dúzia de vezes, nas suas contas, logo após se ter tornado procuradora-adjunta.
On a déposé 500 000 $ une douzaine de fois sur son compte après qu'elle soit devenue procureur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]