Translate.vc / Portuguese → French / Tot
Tot translate French
20,818 parallel translation
Cheguei mais cedo e reparei que vocês os seis deram uma... escapadela.
- Coucou. Oh, euh... Je suis rentré plus tôt et remarqué que vous 6 étaient partis comme des canards.
Depois, olhaste para o teu relógio e percebeste que só devias sair daí a dez minutos, senão, chegarias aqui demasiado cedo.
Puis en regardant ta montre tu as réalisé qu'il ne te fallait pas partir dans les dix minutes sinon tu allais arriver ici trop tôt.
Filmei isto há uma hora atrás.
J'ai filmé ça, plus tôt.
O vídeo que foi postado há pouco no blog do Leo Greene "the perimeter", mostra...
La vidéo postée plus tôt ce soir sur le blog de Leo Greene dans le périmètre montre...
- É, apenas, uma questão de tempo.
- Mais tôt ou tard.
Quanto mais cedo, melhor.
Le plus tôt sera le mieux.
Quanto mais cedo melhor.
Le plus tôt sera le mieux.
Hoje, mais cedo, quando estava a correr atrás do Hartley.
C'était plus tôt dans la journée, quand je courrais après Hartley.
Lamento não termos vindo antes.
Je suis désolé de n'être pas venu plus tôt.
Obrigada, mas acho que vou dormir mais cedo.
Merci mais je pense que je vais aller au lit tôt.
Querida, é tão cedo.
Ma chère, il est vraiment tôt.
A Peri Westmore foi assassinada brutalmente esta manhã.
Peri Westmore, qui a été brutalement tuée tôt ce matin.
Hoje cedo, demoas a informação sobre o assassinato da atriz
Plus tôt aujourd'hui, on a annoncé le meurtre de l'actrice
Conhecemo-nos há umas horas.
Nous nous sommes rencontrées plus tôt.
Senão ia ser na caravana do Spikey e ele adormece cedo...
Sinon, on serait allés dans la caravane de Spikey et il s'endort tôt.
- Tenho de acordar cedo.
Parce que je dois me lever tôt.
Já tinha ligado, mas fiquei sem rede por causa da chuva.
Je t'ai appelé plus tôt pour te faire savoir que mon jeu de golf a fait un carton.
Vamos acordar cedo.
On se réveillera tôt!
Mais cedo ou mais tarde ela tinha que ganhar uma medalha internacional.
Tôt ou tard, elle sera médaillée internationale.
Se ganhar uma de prata mais cedo ou mais tarde será esquecida.
Si tu finis 2e, tôt ou tard, tu tomberas dans l'oubli.
Mais cedo ou mais tarde, todos perceberão que perdi a minha velocidade.
Tout le monde réalisera tôt ou tard que je n'ai plus ma vitesse.
- Chegaste cedo.
Tu arrives tôt. Ouais
- Já devia ter vindo mas estava ocupado.
J'aurai dû être là plus tôt, mais le travail était chargé. S'il te plait.
Esta manhã, Allan Eiger e a esposa foram pescar no Lago Diamond quando se confrontaram com essa mesma pergunta.
Tôt ce matin, Allan Eiger et sa femme pêchaient à Diamond Lake et ont été précisément confrontés à cette question.
É muito cedo, meu.
C'est trop tôt.
- Temos de chegar lá cedo.
Il faut qu'on y soit tôt.
- Não cedo demais, espero.
Pas trop tôt, j'espère.
Com a testa contra a janela ela imaginou que era exatamente isto que devia ter parecido há mil anos, quando o Sol subia acima das nuvens e não havia nada abaixo, para além de um pântano.
Le front contre la vitre, elle songea que cela avait dû être identique mille ans plus tôt, quand le soleil sortait des nuages, et qu'il n'y avait rien d'autre qu'un marais.
Ela saiu esta manhã.
tôt ce matin.
- Arranjem isso o mais rápido possível.
- Le plus tôt possible.
Esta noite, eu e o Detective Bell soubemos que Zolotov negociava em nome do governo russo.
Plus tôt dans la soirée, nous avons appris que Maxim Zolotov bossait pour le gouvernement russe.
Desculpe. Não vamos usar carros pirateáveis por uns tempos.
Il va de soi que nous ne prendrons pas de voitures piratables de si tôt.
Só estava a tentar ser uma boa amiga. Eu também.
Je voulais juste être un bon ami plus tôt.
Voltareis a uma vida de luxo e privacidade muito em breve, assim que desposardes o Príncipe das Espanhas.
Vous reviendrez à une vie de luxe et d'intimité assez tôt, une fois que vous serez mariée au prince d'Espagne.
Saí da Cornualha assim que recebi a carta.
J'ai quitté Cornwall aussi tôt après avoir reçu votre lettre.
Não acreditei quando me contastes da vossa esposa.
Je ne vous ai pas cru lorsque vous m'avez parlé de votre femme plus tôt.
Mais cedo do que tarde.
Plutôt tôt que tard.
Mas se me aborrecer, quero que me venhas buscar mais cedo.
D'accord, mais si je m'ennuie, il faudra me récupérer plus tôt.
Ainda é cedo para dizer, mas sim...
Il est encore tôt. Mais...
- De manhã cedo.
Tôt ce matin.
Não, pois em breve saberemos se é ela, porque a UIIC está a investigar toda a gente com quem mantém contacto.
Non, nous saurons assez tôt si c'est elle, car le DIU enquête sur les gens avec qui il est en contact.
Atacada dentro do quarto do hotel no início da manhã.
Attaqué dans sa chambre d'hôtel un peu plus tôt dans la matinée.
Vou pedir a tua ajuda muito em breve.
Je vous demanderai la votre assez tôt.
Porque não disseste logo?
Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt?
Acreditas que um génio resolve isto até de madrugada? - Sim, se forem...
Croyez-vous ce que vous avez dit plus tôt, que des génies résoudraient ça avant l'aube?
Para perdoares o Derek por morrer cedo demais.
Pour pardonner à Derek d'être parti trop tôt.
Para te perdoares a ti mesma por o odiares por morrer cedo demais.
Te pardonner pour le détester d'être parti trop tôt.
Chegaste cedo.
Tu es là bien tôt.
É para me impedir de viajar para uma morte extemporânea.
C'est pour m'empêcher d'atterrir dans une tombe trop tôt.
Ela está mais madura que um morango em agosto.
Il fallait venir me voir des mois plus tôt.
Não pode vir agora. Não pode vir agora. Não está pronto.
Tu ne peux pas venir maintenant, c'est trop tôt, ce n'est pas l'heure.