Translate.vc / Portuguese → French / Toujours
Toujours translate French
160,617 parallel translation
Não importa o que tu faças, aonde vás, quem tu vigarizas, em quem tu te tornas, no fim do dia, tu és apenas a mesma pequena miúda sentada no seu quarto em Pottsville fingindo.
Peu importe ce que tu fais, où tu vas, qui tu arnaques, qui tu deviens, en fin de compte, tu es toujours cette même fille assise sur son lit à Pottsville faisant semblant.
Saffron sempre foi a minha favorita.
Saffron a toujours été ma favorite.
Sim. Mais alguém sente que não importa o que fizermos, aonde formos, vamos estar sempre casados com aquela mulher?
Est ce quelqu'un d'autre pense que quoi qu'on fasse, où on va, on sera toujours marié à cette femme?
Eu acredito sempre nela.
Je l'ai toujours crue.
Certo, e ela sempre quis ser livre.
D'accord, et elle a toujours voulu être libre.
Meu, eu sempre fui bom nisto.
Mec, j'ai toujours été bon à ça.
Sempre para a frente.
Toujours de l'avant.
Também disseste que sempre tratarias de mim.
Et tu avais dit que tu veillerais toujours sur moi.
Cuidaste de mim, como sempre o fizeste.
Tu as pris soin de moi, comme toujours.
Odeio falar disto, mas ainda tenho um. Um molar que nunca cresceu.
Euh, je déteste en parler, mais en fait... j'en ai toujours une... une molaire qui n'est jamais venue.
Sempre achei que tinha um bom aspecto divino.
J'ai toujours cru que j'avais un genre de... chance du feu de dieu.
Sempre a mandar o impossível à merda, não é?
T'es toujours celle qui dit à l'impossible d'aller se faire niquer, hein?
Pois, mas nem sempre me dá ouvidos.
Oui, il n'écoute pas toujours.
No Submundo, na primeira semana fazem sempre strike.
Le propre du bas-monde, c'est que la première semaine, tu fais toujours un strike.
Arranjas sempre maneira de fazer o correcto e vou ajudar-te.
Je sais que tu trouves toujours comment bien faire, et je suis avec toi.
É curiosa e não aceita um não.
Elle est curieuse, et elle répondra toujours.
Estão à procura da nova que está sempre metida em sarilhos e a entrar no quarto da Sra. Perséfone?
Vous cherchez le genre de nouvelle, qui a toujours des ennuis et se faufile dans la chambre de Mme Perséphone...
É sempre melhor saber, Q. Fica a vigiar.
C'est toujours mieux de savoir, Q. Tu montes la garde.
Sempre soubeste qual era o teu lugar.
Tu as toujours connu ta place.
Se ainda anda atrás do Reynard, quero participar.
Si vous êtes toujours après Reynard, j'en suis.
É tão estranho, há sempre um branco nesses grupos.
Il y a toujours un Blanc dans ce genre de bandes.
- Ainda estás no Times? - Sim.
- Tu bosses toujours au Times?
Sempre presumi que o Ramaniac era um homem.
J'ai toujours pensé que Ramaniaque était un homme.
Estás banido para sempre.
Tu es banni pour toujours.
Ainda tenho de tratar do Reynard.
Il faut toujours que je m'occupe de Reynard.
Como ainda não posso lançar feitiços, pensei que podias ajudar-me com um feitiço localizador.
Puisque je ne peux toujours pas jeter de sort, je pensais que tu pourrais m'aider avec un sort de localisation?
- Ainda no armário.
Toujours dans l'armoire.
Sempre gostou de sair de rompante.
J'ai toujours aimé lancé l'assaut.
- Sempre foste o mais fraco.
Tu as... toujours... été le plus faible.
Tu... Surpreendes sempre.
Tu es... toujours... surprenant.
Todas as coisas boas, por pequenas que sejam, estão sempre associadas a algo completamente nojento.
Ugh. Avec toutes les bonnes choses, peu importe comment elle est petite, c'est toujours... associé à quelque chose totalement dégoûtante.
Sempre soube.
Ça l'a toujours été.
Ainda vejo aí a minha Alice.
Je peux voir que mon Alice est toujours là.
O boato ainda não foi lançado.
La rumeur s'est toujours pas répandue.
Sim, sempre foste muito protetor em relação aos teus cereais.
Oui, tu as toujours été très protecteur envers tes céréales.
Sempre viste o lado positivo das coisas.
Tu as toujours regardé le bon côté des choses.
Apesar disso, eu gosto de ti.
Malgré ça, je t'apprécie toujours.
Ainda a meter sacos nas janelas?
Toujours avec tes vitres en sac poubelle?
O tornado encontra sempre o parque de caravanas?
Est-ce qu'une tornade localise toujours les mobil-homes?
Trabalhei toda a vida com o Dale.
J'ai toujours travaillé avec Dale.
Ainda não pintaram por cima disso.
Ça n'a d'ailleurs toujours pas été effacé.
Será que ela ainda é boa?
Je me demande si elle est toujours canon.
Estou farta das mesmas pessoas a discutirem o mesmo, na mesma cidade.
Marre d'entendre toujours les mêmes se disputer pour la même chose, ici.
Eu sei que é parvoíce. Quando era puto, a minha mãe levava-me ao médico e depois levava-me sempre ao Dairy Queen.
C'est bête, mais petit, quand ma mère m'emmenait chez le docteur, on allait toujours manger une glace après.
Porque eu digo sempre que são duas cervejas.
Parce que je mets toujours "deux bières".
Ainda concordas com isso?
Si tu es toujours d'accord?
Sim, sempre concordei com isso.
Oui, ça a toujours été bon pour moi.
O tipo está cá há montes de tempo.
Il est là depuis toujours.
Tinha as cenas controladas.
J'ai toujours les choses en main.
Terás sempre um lugar à nossa mesa.
Notre porte te sera toujours ouverte.
Sempre?
Toujours?