English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Tous

Tous translate French

190,921 parallel translation
Temos uma oportunidade não só de a destruir e de o salvar, mas de nos salvar a todos.
Désormais nous avons une opportunité de ne pas seulement la détruire et de le sauver, mais aussi de tous nous sauver.
A maldição negra, essa maldição e toda a escuridão que já encontraste tiveram origem apenas numa alma retorcida. A da Fada Preta.
Ça et tous les ténèbres que tu as déjà affronté, a émergé d'une âme tordue... la Fée Noire.
Já resolvi quase todas as maldades da minha metade má. Protecção do limite da cidade, resolvido.
J'ai nettoyé presque tous les dégâts de ma moitié maléfique... le charme de protection de la limite de la ville... fait.
Vamos buscá-lo juntos.
On va le chercher tous les deux!
Tentaste matar-nos a todos.
Essayer de tous nous tuer.
Da última vez que cá vim, salvamos os Meninos Perdidos. Mas nem todos quiseram ir embora.
Quand j'ai quitté cet endroit, nous avons secouru ses sbires... ses Garçons Perdus... mais ils ne voulaient pas tous partir.
Não tens de ser covarde todos os dias da tua vida.
Tu n'as pas à être un lâche tous les jours.
- Se não fizer alguma coisa, estes dois vão varrer quem se atravessar no caminho deles.
Si vous ne faites rien, ces deux-là vont massacrer tous ceux qui se mettront sur leur chemin, dont les gens sur ces terres.
"Chovam balas"?
C'est quoi votre problème à tous?
- Perdemo-los. Uma falha de energia limpou tudo em 2014.
Une surcharge de tension les a tous effacés en 2014.
Podes esconder-te aqui neste lugar esquecido, mas se o fizeres, todos os que amaste serão destruídos pela Rittenhouse.
Vous pouvez vous cacher ici, à Frontierland, mais si vous le faites, tous ceux que vous avez jamais aimé... seront détruits par Rittenhouse.
É tão rápido com uma arma que foi banido de todos os duelos armados da região.
Vous êtes supposé être si rapide avec un Colt que vous avez été banni de tous les concours de tir.
Ao mesmo lugar a que o Gibbs vai todas as manhãs.
Là où va Gibbs tous les matins.
E a minha cabeça está a girar como um pião, estou a pensar em todos estes destinos terríveis, sabes.
Mon esprit est en ébullition. Je conjure tous ces horribles sorts.
Quero que vasculhem todos os nossos arquivos sobre este caso.
Ressortez-moi tous les fichiers qu'on a sur l'affaire.
Vamos todos ficar ricos.
On sera tous riches.
Em todo caso, ele é louco.
Dans tous les cas, il est fou.
É mesmo, mas nós sabemos que a vida é uma experiência de quase morte.
En effet, mais on sait tous les deux que toute notre vie, on frôle la mort.
Não faças uma coisa de que nos vamos arrepender.
Ne fais rien qu'on regretterait tous les deux.
De tempos em tempos, precisamos de ser certificados.
Tous les deux ans, il faut se refaire certifier.
Todos eles vieram do Distrito Gbarma da Libéria.
Ils viennent tous du district de Gbarma, au Liberia.
Estamos a ver as informações da Libéria.
On a revu tous les renseignements libériens.
Embora, devo dizer, a perda dele é como um soco no estômago.
Mais sa mort est une tragédie pour nous tous.
Todos nós teríamos morrido se não fosse pelo Ricardo.
On aurait tous été tués sans Ricardo.
O Banco, a Biblioteca, a Reserva Federal e a Bolsa têm equipamentos para carregar os discos.
La banque, la bibliothèque, la réserve fédérale et la Bourse ont tous la capacité de télécharger les lecteurs.
Vocês têm os brinquedos giros.
Vous avez eu tous les jouets cool.
É mórbido, por isso foram ao bar embebedar-se.
C'est morbide, donc ils sont tous allés au bar se saouler.
Parece que tivemos todos a mesma ideia.
On dirait qu'on a tous eu la même idée.
Bem, reuni-vos a todos aqui hoje porque se é para falar sobre exposição e a nossa morte, eu quero expor-me.
La raison pour laquelle je vous ai tous rassemblés ici aujourd'hui est, si nous parlons de l'exposition et de la fin de nos vies, J'aimerais m'exposer moi-même.
Por isso, por favor, bebam, porque Sua Majestade está a pagar, para vocês pagarem no futuro.
Donc, s'il-te-plaît, triquons, parce que Sa Majesté paye pour tout maintenant, donc vous allez tous payer pour ça dans le futur.
Vamos todos morrer sozinhos, provavelmente pelas próprias mãos, sem nunca encontrarmos a justiça que procurávamos, sem nunca termos uma ligação verdadeira com ninguém, e vivermos o resto da vida sozinhos.
Nous allons tous mourir seuls, pour la plupart, probablement, par notre propre main, sans jamais trouver la justice que nous recherchions, sans jamais avoir un réel lien avec qui que ce soit, et vivre le reste de nos vies dans un confinement solitaire!
Ainda bem que puderam vir todos.
Je suis content que vous y soyez tous arrivés.
Então vamos expô-los todos, chegando ao topo, o mais alto possível.
On les fera tous tomber, on ira jusqu'au sommet.
- Vamos levantar os nossos copos. - Sim. A Kurt Zehnder, Charlie Cartwright, Miguel Fernandez e a todos os homens da 8113 que caíram.
Levons nos verres à Kurt Zehnder, Charlie Cartwright, Miguel Fernandez et à tous ceux du 8113e qui sont tombés.
É o melhor para todo mundo.
Ce sera mieux pour nous tous.
Estamos juntos nessa, e vamos sair juntos.
On va s'en tirer tous ensemble.
Vamos morrer!
On va tous mourir!
É bom que todos descansem.
Allez tous vous reposer.
É loucura juntar todos num mesmo balaio.
C'est exagéré de tous les mettre dans le même sac.
Os leões se juntaram abaixo da arca.
Les Lions sont tous rassemblés sous l'Arche.
Sempre somos mais fortes juntos.
On est plus forts tous ensemble.
Subam na Vakatenecker!
Tous sur Kaltenecker.
Todos estamos.
C'est notre cas à tous.
O Kolivan me disse que você foi o que mais aguentou nas batalhas.
Kolivan m'a dit que tu avais tenu plus longtemps que tous les autres.
Nós o destruiremos, e todos os que ameaçam o nosso reinado.
On l'anéantira, lui, et tous ceux qui menacent notre règne.
Precisamos trabalhar juntos para derrotar Zarkon.
On doit tous coopérer pour vaincre Zarkon.
Desde que todos sigam o plano, ele deve funcionar.
Ça devrait marcher si on suit tous le plan convenu.
Ele funcionará e te mostrará que nem todos os galra são maus como Zarkon.
Ça marchera. Vous réaliserez alors que tous les Galras ne sont pas aussi mauvais que Zarkon.
- Todos têm uma tarefa.
- On a tous une tâche.
Vamos tratar de vos arranjar armas.
Maintenant, on doit vous armer tous les deux.
Prestem atenção.
Écoutez-moi, tous les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]