Translate.vc / Portuguese → French / Tradition
Tradition translate French
2,276 parallel translation
Temos uma pequena tradição de família, Kyle, de antes de comermos... dizermos as coisas pelas quais estamos gratos.
On a une petite... tradition familiale, avant de commencer. C'est de dire pour quoi nous rendons grâce.
Noutras partes da Europa, França, Itália, há uma grande tradição de cultivar avelãs, castanhas, nozes.
Dans d'autres pays d'Europe, en France, en Italie, il y a une grande tradition de châtaigniers, de noyers, de noisetiers.
Temos uma tradição.
On a une tradition.
A tradição.
- La tradition.
Na versão tradicional deste serviço, nenhuma mulher estaria presente.
Selon la tradition stricte, aucune femme ne serait présente.
- Vá lá. É uma tradição da firma.
Allons, c'est une tradition chez Stern et Lockhart.
É a nossa tradição para dar sorte.
- Tradition porte-bonheur.
É outra tradição Stern, Lockhart.
Encore une tradition chez Stern, Lockhart.
Agora, acho que há uma certa tradição de aniversário que temos de cumprir.
Je crois qu'il y a une certaine tradition d'anniversaire que nous devons honorer.
Acho que é "hábito"... que coisas assim só aconteçam uma vez, Billy.
C'est une tradition pour moi de ne traiter qu'une seule fois.
É a etiqueta do Dia das Bruxas.
C'est une tradition d'Halloween.
Digo, isso é como um tipo de velha tradição - -
C'est une tradition.
Tradição familiar.
Tradition familiale.
E, como tem sido tradição nestes últimos doze anos, por favor dêem as boas-vindas às "Jingle Belas".
Et, comme la tradition le veut depuis 12 ans, merci d'accueillir à nouveau les Jingle Belles.
Montesquieu, Churchill, Hobbes... Acho que o meu brinde devia ser sobre... Tradição, virtude, o direito divino da monarquia.
Montesquieu, Churchill, Hobbes, je pense que mon discours doit parler de tradition, de vertu, du droit divin à la monarchie.
O irmão do Samuel, o Joseph, criou as tarefas matinais.
Le frère de Samuel a commencé la tradition des corvées matinales.
Que tal ressuscitar uma antiga tradição de tequila.
Pourquoi ne pas ressusciter une vieille tradition à base de tequila?
Meu deus, que esplêndido! A cerimónia para transportar a muda do pinheiro.
La tradition du jeune pin porteur de longévité est vivace en ce pays.
Eles disseram que é uma tradição dos casamentos colombianos.
C'est une tradition des mariages colombiens, ils disaient.
É uma tradição de família.
C'est une tradition.
São nove anos de seguida. Esta é agora a nossa tradição de família mais longa.
Neuf ans de suite, notre plus longue tradition familiale.
Na Colômbia, estas partidas são uma tradição de Natal.
En Colombie, les farces, c'est une tradition de Noël.
- Não deixas morrer as tradições.
- On entretient la tradition, hein?
Mas, para mim, foi neste ano que a palavra "tradição" ficou muito maior.
Mais pour moi c'est l'année où le mot "tradition"... est devenu plus fort.
Sim. Parece que está a começar a tradição dele.
Oui, il lance sa propre tradition.
Isto é uma tradição?
C'est une tradition?
Não é muito tradicional.
C'est pas la tradition.
Naquilo que ficou conhecido como a Primavera Árabe, os tumultos irromperam por todo o Egipto. Os manifestantes exigem a renúncia do Presidente Hosni Mubarak.
Mais selon la tradition locale, les théoriciens des anciens astronautes pensent que les constructeurs du site ne peuvent pas avoir été humains.
- São uma tradição aqui.
Une tradition, ici.
Spock, criaste o compromisso de honrar o modo de vida vulcano.
Tu as juré d'honorer la tradition Vulcaine.
É esta a maneira inglesa.
C'est la tradition anglaise.
- Sei que não gostas desse tipo de coisas mas é uma tradição ser o padrinho a fazer o brinde.
Oui, on serait si heureux. - Je sais que c'est pas trop ton genre, mais... c'est la tradition que le témoin porte un toast.
Peço desculpa, mas aquele Nico disse ser uma tradição grega.
Je suis désolée mais Nico a dit que c'était une tradition grecque.
Sim... é um tradutor.
Ouais, c'est une tradition.
A tradição exige que cubra a cabeça...
La tradition veut qu'on couvre sa tête.
Bem, eu acho que devemos continuar com a tradição.
Eh bien, je pense qu'on va perpétuer la tradition.
Continua uma grande tradição... e uma relação especial entre os nossos dois países.
C'est la continuité d'une grande tradition et de la relation privilégiée entre nos deux pays.
Vocês ouviram o Presidente a falar... sobre a relação especial... entre os nossos dois países... e a grande tradição de estarmos... lado a lado um com o outro, e eu lembrei-me de uma história, da altura da II Guerra Mundial,
Vous avez entendu le Président parler de la relation privilégiée entre nos deux pays et de la longue tradition d'entraide qui existe.
É muito óbvio, não é?
Parce que c'est la tradition!
Aguenta aí! Não há uma parte da tradição francesa em que a mulher cozinha enquanto o tipo vê TV?
Ce n'est pas une tradition française que la femme cuisine pendant que l'homme regarde la TV?
É uma tradição.
C'est une tradition.
E quis continuar a tradição, mas à minha maneira, mas por eles,'tás a ver?
J'ai trouvé que c'était cool, donc j'ai voulu continuer la tradition à ma manière, mais pour eux, tu vois?
Sabes, Marcel, eu sou fiel às tradições, mas esta eu não entendo.
Vous savez, Marcel, Je suis un inconditionnel de la tradition, mais celle-là, je ne l'a comprends pas.
"Propor casamento ao homem num ano bissexto é uma tradição irlandesa que remonta ao século XV".
"Les demandes en mariage du 29 février sont une tradition qui date du Ve siècle." - Bien sûr.
Certo! Na Irlanda há a tradição que num ano bissexto uma mulher pode declarar-se ao homem a 29 de Fevereiro. Um dia a cada quatro anos.
- Selon la tradition en Irlande, une femme peut demander un homme en mariage le 29 février, donc une fois tous les quatre ans.
É uma velha tradição irlandesa. Vou comprar um vestido, um anel e reservar um restaurante.
C'est une vieille tradition irlandaise, et je dois acheter une robe, trouver une alliance et réserver un restaurant.
Pois, e vocês têm essa óptima tradição da mulher se propor ao homem a 29 de Fevereiro, num ano bissexto.
Non. Ici, il y a une belle tradition. Une femme peut demander un homme en mariage le 29 février, quand c'est une année bissextile.
É uma tradição.
Non, c'est une tradition.
É uma tradição romântica.
Une tradition romantique.
A mulher que está tão desesperada que tem que chegar a Dublin e tomar a decisão mais importante da sua vida numa tradição ridícula, o que é realmente um absurdo.
Venant d'une femme si désespérée qu'elle se précipite à Dublin pour prendre la plus grande décision de sa vie basée sur quelque tradition ridicule qui, à mon avis, n'est que de la merde.
Era uma tradição.
C'était une tradition.