Translate.vc / Portuguese → French / Trair
Trair translate French
2,475 parallel translation
Eu descobri a força em saber que nunca me iria trair, senhor.
Je puise ma force dans la certitude que vous ne me trahiriez jamais.
Não pensei que importasse. - Não queria que o Jackson soubesse que andava a trair a mãe, enquanto a minha esposa enquanto a mãe estava a ser assassinada.
- Je ne voulais pas que Jackson sache que j'étais avec une autre femme quand mon épouse se faisait sa mère se faisait tuer.
Senti como se eu a estivesse a trair.
Je me suis senti comme si j'étais en train de tromper.
Sei que sou uma pessoa má, por trair o Caleb dessa forma.
C'était salaud de le trahir comme ça.
Querida, não é trair se for pelo telefone, certo?
Chérie, ce n'est pas tromper si c'est par téléphone hein?
Querido, não é trair se eu me deitar no bar e deixar que o Nick beba um shot do meu umbigo, certo?
Chéri, ce n'est pas tromper si je me couche sur le bar et laisse Nick boire un verre sur mon nombril, n'est-ce pas?
Mas não sem trair as minhas amigas.
Mais pas sans trahir mes amis.
Não sei por que confias nele, trair-te-ia sem pestanejar.
Je ne sais pas pourquoi tu lui fais confiance il se retournera contre toi en un battement.
Corri um risco ao trazê-lo para aqui, e quero ter a certeza que ele não me vai trair.
J'ai pris un risque en le ramenant ici, et je veux juste m'assurer que ce risque ne me pète pas dans les doigts.
Não podemos dizer onde o suspeito vai ou o que pensa, mas as suas acções vão trair as suas intenções.
On ne peut dire exactement où le suspect se rend ou ce qu'il pense, mais ses actions trahissent ses intentions.
Estou a ver quem são os meus verdadeiros clientes, e quem vai trair a minha loja com uns cubos de açúcar do Sul!
Je découvre qui sont mes vrais clients, Et qui va tromper mon magasin avec certains Cabane de sucre de Mer du sud!
Os amigos são as únicas pessoas que podes trair!
Les amis sont les seuls gens que vous pouvez trahir!
Porque, e acho que é isto que o justifica, ela achava que tinhas sido tu a trair-me e que eras um cretino.
Parce que - - et c'est là que je pense avoir des bases plus solides- - Elle a pensé que tu m'avais trompé et que tu étais un abruti, ce qui n'est pas vrai.
A CIA deve-te ter lixado muito, para fazer-te trair o teu povo desta maneira.
La CIA doit t'avoir mis dans une mauvaise position pour t'obliger à te trahir comme ceci.
Eu não andei a trabalhar tanto para trair os meus princípios.
Le but de mes efforts, c'était pas de me défiler.
Uma coisa eu sei com toda a certeza é que ele nunca te iria trair.
Une chose dont je suis sûr, c'est qu'il ne t'aurais jamais trompé.
Bem, não quero discordar da tua mãe, mas, lembras-te quando eu te disse que o meu ex me estava a trair?
Bon, je ne veux pas contredire ta mère, mais tu te rappelles quand je t'ai dit que mon ex me trompait?
Eu tinha 16, quando a vi a trair-lhe.
J'avais 16 ans quand je me suis fait chopé pour tricherie.
Costumava pensar que se desistisse do Clube ou de Charming estaria de alguma forma a trair-te e não queria fazer isso.
Je pensais que si j'abandonnais le Club ou Charming, ce serait une sorte de trahison et je ne voulais pas ça.
Se isto é uma escolha entre trair tudo no que acreditas e puxar o gatilho...
Si il y a le choix entre trahir tout ce en quoi tu crois et presser la détente
Complacente o suficiente para trair o seu País?
Assez sensible pour trahir son pays?
É como servir um mestre que no final o vai trair.
Un peu comme... si on servait un maître qui finit par vous trahir.
Sabias que o Macau Park ia trair-me!
Tu savais que Macao Park allait nous trahir!
Sinto como se ele estivesse a trair-nos.
C'est comme s'il nous trompait.
Ele não está a trair-nos, Ryan.
Il ne nous trompe pas, Ryan.
Sinto como se ele estivesse a trair-nos.
J'ai l'impression qu'il nous trompe.
Ele não está a trair-nos, Ryan.
Il nous trompe pas Ryan.
Trair as nossas crenças, Merlin, isso é que destruiria tudo o que construímos.
Pour trahir nos convictions, Merlin. Ce qui détruirait ce que nous nous efforçons de créer.
Talvez deva fazer como o Bud... sair daqui, pedir a reforma, trair a minha mulher, fazer a dança do quadrado.
Peut-être que je devrais faire comme Bud... partir d'ici, prendre ma retraite, tromper ma femme, danser avec un homme.
O que o podia fazer trair o seu País? Dinheiro?
Qu'est ce pourrait vous faire trahir votre pays?
Ele não vem, o que é bom, já que eu descobri que ele me anda a trair.
Oh, bien, il ne vient pas, ce qui est bien, puisque je viens de découvrir qu'il me trompait.
- Estou a fazer coisas erradas por causa das audiências, obrigo a minha equipa a fazer coisas que não querem fazer, praguejo com eles, estou a ignorar notícias importantes e estou a trair a confiança de pessoas que me respeitam.
- Alors? - Je fais des trucs... inacceptables, à cause des audiences. J'impose des tâches à mon équipe, je me défoule sur eux, j'occulte des nouvelles importantes, je trahis ceux qui me respectent.
- Andas a trair-me?
Tu te le fais dans mon dos?
Não podemos trair uma pessoa morta.
Tu ne peux pas tromper une personne décédée
Trair alguém que confiou em ti?
Trahir quelqu'un qui a confiance en toi? Carrément triste.
- Trair o teu próprio pai?
Trahir ton propre père?
Viste, há um preço por trair o Waabri.
Regardez, c'est le prix pour avoir mis en colère Waabri.
Como trair os teus amigos?
Comme comment trahir tes amis?
Sou tão patriota quanto você, mas não vou trair alguém de quem gosto com base em especulações.
Je suis tout autant patriote que vous, mais je ne vais pas trahir quelqu'un à qui je tiens seulement sur des spéculations.
Nunca mais irei trair a tua confiança.
D'accord? Je ne trahirai plus jamais ta confiance.
Guardei algumas provas, caso tente trair-me.
J'ai caché des preuves au cas où vous tenteriez de me trahir.
A Kate e eu não temos nenhuma obrigação emocional mas eu ainda sinto como se a estivesse a trair.
Kate et moi n'avons aucune obligation sentimentale envers l'un l'autre, mais j'ai quand même l'impression de la tromper.
Nunca conheci um copo que pudesse trair-me.
Jamais rencontré de pierres qui voudraient me trahir.
Bem, pelo menos, a Ashely é esperta o suficiente para não me trair.
Oui et bien, Au moins, Ashley est assez maline pour ne pas me tromper.
Está a trair agora?
L'est-elle maintenant?
Há coisas piores que morrer, como trair todos os seus amigos.
Il y a pire que la mort, comme trahir tous ses amis.
Mas ainda não tenho a certeza que isso é suficiente para trair a Bonnie.
Mais je suis pas sûr que ça soit une raison.
Malta, sou o único que acha que é esquisito falar sobre o Joe trair a Bonnie em frente da filha deles?
Je suis le seul à penser que c'est bizarre de parler de ça devant leur bébé?
Achas que conheces alguém e achas que nunca vão trair-te...
Tu penses vraiment que tu connais quelqu'un?
Acho que talvez ande a trair-me.
Je pense qu'il se moque de moi.
Nunca podia trair a Bonnie.
Je ne tromperais jamais Bonnie.