Translate.vc / Portuguese → French / Tranquilo
Tranquilo translate French
1,562 parallel translation
Faz-me sentir tranquilo e em paz.
Ça me rend paisible et calme.
Eu próprio fico mais tranquilo.
Et moi donc!
Tudo bem, está tranquilo.
Pas de problème. Ça va.
Moon, tranquilo. Tudo ficará bem..
Détends-toi, ça va aller.
O seu coração não estava tranquilo. "
"Son cœur n'était pas apaisé."
Tranquilo, não se passa nada é a figura de uma mãe.
Je perçois une douleur. Une image maternelle.
Não me deixará tranquilo.
Je ne peux pas continuer.
Fica tranquilo.
Relax.
Ok, tranquilo.
Ok, pas de problème.
- Tranquilo!
- Super!
Tranquilo.
Bien.
Se ele me quiser cortar tudo, tranquilo.
Il veut me couper les vivres, ok.
Tudo tranquilo na frente ocidental.
A l'Ouest, rien de nouveau.
Mas digo-te que aqui a vizinhança não é boa para um rapaz tranquilo e solitário. Vá, corre.
Mais c'est pas un quartier pour un Blanc, file.
Tranquilo, tens de acalmar-te.
Doucement! Faut se calmer, mec.
Vou ficar bem mais tranquilo quando estivermos no México com nosso dinheiro.
Je me sentirai bien mieux quand on sera au Mexique avec notre part en main.
Podes ficar tranquilo, está tudo bem.
Vous pouvez partir. C'est le moment.
Tranquilo.
Tranquille.
Eu estava tranquilo na minha vida.
Je me mêlais de mes affaires.
Estava tranquilo.
C'était la belle vie.
Espero que todos no mundo venham a obter o passaporte americano para que, um dia, este mundo fique tranquilo.
J'espère qu'un jour tout le monde aura un passeport américain pour que le monde soit plus calme.
Deixe isso tranquilo!
Laisse tomber tout ça!
Fique tranquilo, não haverá muita gente lá.
T'inquiète pas, il y aura personne.
O Tahal irá atrás de ti, e eu vou poder trabalhar mais tranquilo.
Taha va se focaliser sur toi et te courir après. Pendant ce temps, je pourrai bosser plus tranquillement.
Nasci aqui, e agora só quero viver tranquilo.
J'y suis né. Maintenant, j'aimerais juste pouvoir y vivre tranquillement. - Mais ça viendra, Leïto.
- Agora sim eu tô tranquilo. - Vamos lá, então.
Maintenant je suis vraiment rassuré.
Eu sinto-me... sinto-me... - Fica tranquilo.
- J'ai envie de...
Agora estou tranquilo.
Je me sens mieux!
- Tranquilo. - Tranquilo! Tranquilo!
Relax, relax!
Justo quando preciso ficar tranquilo... você traz pepinos para resolver.
Juste quand je devais être calme, tu me refiles ces pots cassés.
Sempre o considerei tranquilo.
Je l'ai toujours trouvé apaisant.
Sabes, Lisa? Quando comecei a sair contigo queria algo simples e tranquilo. E terminei com a mais complicada interpretação de identidade sexual que conheci!
Ecoute, Lisa, quand j'ai commencé à sortir avec toi, je voulais un truc simple et facile... à la place, je me retrouve avec le trouble de l'identité sexuelle le plus compliqué que j'aie jamais rencontré!
- Vai tranquilo.
- Et toi, danse bien.
- Consegues escapar-te amanhã? - Sim, tranquilo.
- Tu fais quelque chose demain?
Tranquilo...
Paisible...
- Parece tranquilo.
- Il a l'air en paix.
- Um dia tranquilo.
- C'est calme.
Fique tranquilo.
Ne vous en faites pas.
Vi a casa que tinha sonhado para todos nós, um lugar tranquilo com sol e chuva para o cultivo.
Je vis la maison dontj'avais rêvé pour nous tous, un endroit paisible avec du soleil et de la pluie pour les cultures.
Acham que alguma vez teremos um ano tranquilo em Hogwarts?
Jamais une année tranquille, à Poudlard?
Tranquilo. Merda! Merda...
- Merde, merde, merde, merde.
O Irão está tranquilo.
Tout va bien en Iran.
Eu disse, as drogas são para o manter tranquilo.
J'ai dit, juste pour que vous restiez calme.
Tranquilo.
Du calme.
Eu fiquei tão tranquilo.
Et il se sentait bien.
Onde tu eras muito tranquilo, e descobriu que eu te conhecia.
Elle t'a trouvé vraiment cool et a découvert que je te connaissais.
Esta tudo tão tranquilo
- Le démon!
Fica tranquilo, será esquecido.
Reste tranquille, ça passera.
Está tão tranquilo.
Vous êtes si calme!
Fica tranquilo, para que mais ninguém perca os nervos.
Et reste détendu pour n'inquiéter personne, hein!
Ao menos hoje eles aprenderam uma coisa... para se estar tranquilo não é só... olhar para o céu.
Aujourd'hui, ils auront au moins appris une chose :