English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Tranqüila

Tranqüila translate French

97 parallel translation
Tranqüila, mas estranhamente distante.
Calme et cependant distant.
Uma hora tranqüila e segura.
Une heure où on ne risque rien.
Sabe, eu estava planejando uma noite tranqüila, em casa mas quando HiIdy ligou dizendo que a Marinha estava aflita, vim correndo.
J'allais passer une soirée tranquille, mais Hildy m'a dit que la marine était en détresse, alors j'ai foncé.
Nós pensamos que você gostaria tranqüila almoço aqui.
Nous pensions que vous voulez ici déjeuner tranquille.
Tranqüila, educada e caseira.
Tranquille et bien élevée.
Aos olhos de uma multidão tranqüila,... invisível.
Au vu de toute une foule calme,... invisible.
Tá, tranqüila.
- Ne t'inquiète pas.
Podes, ó, parcial sono,... dar teu repouso em hora tão rude, ao grumete encharcado,... e na noite mais serena e tranqüila,... entre as comodidades e o luxo,... irá negá-lo a um rei?
Comment peux-tu, Sommeil injuste, offrir ton repos au marin couvert d'embruns, ce tumulte, alors qu'au calme de la nuit, tu la refuses à un roi?
Felizmente, parece que leva uma vida tranqüila.
Oui, je vois. Il a la chance de mener une vie paisible.
De acordo, tranqüila não há pressa.
Rien ne presse. Faites ça tranquillement et saluez Silence de ma part.
Eu nâo porque nunca mexi com a política, Tenho a consciência muito tranqüila.
Moi je ne suis jamais rentré dans la politique, ma SonsSienSe est Slaire.
Bom, eu nâo sei se o diziam ou nâo, eu tenho a consciência muito tranqüila.
Bon, je ne sais pas s'ils le disaient ou non, J'ai la SonsSienSe très tranquille.
Olha, fique tranqüila!
Toi, Salme-toi, arrête!
Olha mia filha... essa são gente boa no comércio, fica tranqüila, sabias?
Ce sont des commerçants, Calme-toi.
Minha vida é tranqüila.
Ma vie est tranquille.
Uma vida tranqüila, porque tento esquecer.
Une vie tranquille... J'essaie d'oublier.
Agora estou tranqüila.
Je suis calmée.
"Havia uma cidade tranqüila chamada Rock Ridge..."
" Rock Ridge était une ville paisible
Tranqüila. Só fiz uma pergunta.
Je te pose juste une question.
Uma rua tranqüila, mas em pleno centro de Petrogrado.
Une rue calme, et pourtant, on est au cœur de Petrograd.
Estou rogando a você que fique tranqüila.
Ne t'inquiète pas. Calme-toi.
Agora estou tranqüila e tento estar o melhor possível.
Une fille comme toi!
A uma que seja tranqüila.
Un endroit calme.
Uma yeshiva tranqüila?
Une yeshiva calme?
E agora, va dormir tranqüila.
Et maintenant, dors.
- Fique tranqüila, fique tranqüila.
- CaIme-toi, caIme-toi.
Só pedimos a sua colaboração. Se a dá poderá ir-se tranqüila.
Nous demandons seulement votre coopération, et nous vous laissons.
Agora, fique tranqüila.
Ne t'inquiète pas.
Estava acostumado ao espaço e à vida tranqüila do campo... e, agora, me via no coração de Londres, em plena era vitoriana.
J'étais accoutumé à la sérénité des vastes étendues campagnardes, et je me trouvais soudain projeté au coeur de Londres à l'apogée de l'ère victorienne.
Assim ela não nos incomodará, e ficará tranqüila.
Ca la tranquillisera.
Mas não quero que fique com a consciência tranqüila. Vou fazer um aborto, dentro de uma hora.
Rejouissez-vous, je me fais avorter.
Ela deve aprender a estar mais tranqüila e você deve aprender a ajudá-la nisso.
Elle devra apprendre à relaxer, et tu devras apprendre à l'aider.
Tranqüila, Bette.
Du calme, Bette.
E terá uma viagem muito tranqüila.
- Ils ont dû abandonner le navire.
Passando uma noite tranqüila em casa. Sugando as vidas das criancinhas.
On passait une soirée tranquille à la maison... à aspirer la vie de quelques jeunes enfants!
Você conseguirá. Fique tranqüila.
Tu t'en tireras très bien.
- Tua vigília foi tranqüila?
- La garde fut calme? - Pas une souris n'a bougé.
Menos agitada, mais tranqüila.
C'est peut-être plus calme, moins flagrant.
Minhas mãos estão podas e minha consciência tranqüila.
Mes mains sont propres. - J'ai la conscience tranquille.
Vou contar a mim mesmo, mas fique tranqüila, não vou acreditar.
Je m'en parlerai à moi-même de temps en temps. Mais je ne me croirai pas.
Fique tranqüila.
Ne vous inquiétez pas...
Vai parecer uma morte muito tranqüila.
Ce sera une mort trés douce.
A acusação contra Bob Barrenger... o astro de "O Velho Moinho"... que seria filmado nessa pitoresca e tranqüila... Ou melhor, antes tranqüila...
La mise en examen de Bob Barrenger... vedette du "Vieux Moulin" qui doit se tourner ici, dans cette bourgade paisible, du moins jusqu'à récemment...
Ele quer uma vida tranqüila.
Il a envie de mener une vie tranquille.
Noite tranqüila?
La nuit a êtê tranquille?
Se considerar duas brigas e uma penetração anal como tranqüila, sim.
Si on peut appeler deux bagarres au poing et de la pénétration anale tranquilles, ouais.
Tranqüila, Kerry. Guardarei-te o segredo.
Sois tranquille Kerry, je ne dirai rien à ton sujet.
- Não entendo como podem uns pais... manter vivo a este menino com a consciência tranqüila.
Shirley, aspiration! - Pourquoi les parents de cet enfant s'obstinent à le maintenir en vie.
Além disso, quem tem a consciência tranqüila... não pode ter medo!
Inutile d'avoir peur.
A vida era tranqüila e eu vivia despreocupado.
La vie était facile.
Tranqüila, vou entrar.
Mon Dieu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]