English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Travaille

Travaille translate French

32,248 parallel translation
Porque aí, sim, vamos descobrir exatamente para quem trabalha esse filho da puta.
Comme ça... on va découvrir exactement pour qui travaille ce fils de pute.
Trabalho para a DEA, acompanho esta família, ando atrás do Escobar há muito tempo.
Je travaille pour la DEA. Ça fait dix ans que je traque Pablo Escobar.
Tira-me da Colômbia. Sabes para quem trabalho?
Vous savez pour qui je travaille?
Mas nós trabalhamos e ele faz o dinheiro.
Pendant qu'on travaille, lui, il gagne les sous.
Agora, trabalho em segredo com a minha irmã e o DOE para combater ameaças extraterrestres que ameaçam a Terra, e outras que causariam danos à minha cidade.
Maintenant, je travaille en secret avec ma soeur et le DOE pour combattre les extraterrestres qui menacent la Terre et ceux qui s'en prennent à ma ville.
Você não quer que eu trabalhe.
Vous ne voulez pas que je travaille.
Eu trabalho para mim.
Je travaille pour moi-même.
- Estamos a tentar resolver isso, mas, por enquanto, é o melhor que temos.
On y travaille, mais pour le moment c'est le meilleur qu'on a.
O vosso amigo foi contratado para a equipa em terra.
Votre ami travaille dans une équipe au sol.
Este homem trabalha na equipa em terra e é muito importante que o encontremos rapidamente.
Cet homme travaille dans votre personnel de bord, et il est très important que nous le trouvions vite.
- Espere, estou a trabalhar.
Une minute, je travaille.
- Estou a pensar.
- J'y travaille.
Por isso ainda trabalho tanto com a minha idade.
C'est pour ça que je travaille autant à mon âge.
- Estou a trabalhar nisso.
J'y travaille.
Vamos todos focar-nos na medicina.
Je travaille. On se concentre sur la médecine.
Ele trabalha para a clínica.
Dr Karev travaille pour le dispensaire.
Estou a trabalhar.
Je travaille.
- Por acaso, não trabalho.
En fait, je ne travaille pas.
Enquanto artista negro, e enquanto homem, Sidney Poitier está também a opor-se à sexualidade infantil, furtiva, deste país.
Sidney Poitier, comme artiste noir, et comme homme, travaille également contre la sexualité furtive et infantile de ce pays.
- Mesmo que a encontrem, as pessoas para quem trabalho não pararão até a recuperarem.
Même si tu le trouves, les gens pour qui je travaille ne reculeront devant rien pour le récupérer.
Estou a ajudar um assistente da procuradoria a montar um caso.
Je travaille avec le procureur adjoint qui monte le dossier.
Fazia imenso sentido, aliás.
Ça t'aiderait si je te disais que je travaille avec lui?
Mas, em segredo, trabalho com a minha irmã adoptiva no DOE... para proteger a minha cidade da vida extraterrestre e de quem possa prejudicá-la.
Mais en secret, je travaille avec ma soeur adoptive pour le DOE, pour protéger la ville des aliens ou de quiconque déterminé à lui porter atteinte.
Mas, em segredo, trabalho com a minha irmã adoptiva no DOE... para proteger a minha cidade da vida extraterrestre e de quem possa prejudicá-la.
Mais je travaille en fait avec ma soeur adoptive pour DEO pour protéger ma ville de la vie extraterrestre ou de quiconque déterminé à lui porter atteinte.
É o mais difícil em que trabalhei e talvez o mais duro que terei.
C'est le cas le plus dur sur lequel j'ai jamais travaillé Et probablement le plus dur sur lequel je travaillerai jamais.
Estou a construir um quarto novo. Estou a tentar que a Miranda carregue um novo vídeo. Estou a trabalhar no cartaz do meu Plano de Cinco Fases.
Je reconstruis une chambre, j'essaie de convaincre Miranda de poster une nouvelle vidéo, je travaille sur l'affiche du plan en cinq points, et je dois enquêter sur un club de magie suspect.
Já trabalho com a Miranda há muito tempo e podes achar giro precipitar-te e tentar assumir o controlo, mas deixa-me dizer-te uma coisa.
Je travaille avec Miranda depuis longtemps. Tu trouves peut-être ça malin d'essayer de prendre ma place, mais je vais te dire une chose.
Trabalha, cria a nossa filha, é mais inteligente e melhor do que eu.
Elle travaille, elle élève notre fille, elle est plus intelligente que moi, meilleure que moi.
Eu só vos quero falar de um programa de televisão que... Que eu... No qual tenho trabalhado há já algum tempo.
Je voudrais vous parler d'une série télé sur laquelle je travaille depuis quelques temps.
A tia trabalha numa empresa farmacêutica.
Sa tante travaille dans une entreprise pharmaceutique.
Por favor, eu estou a trabalhar.
S'il vous plait, je travaille.
Temos o maior agrônomo mundial a trabalhar Em torno do relógio.
Nous avons le meilleur agronome au monde qui travaille sans relâche.
Estamos trabalhando principalmente.
On travaille beaucoup.
Prendo criminosos a sério.
Je ne travaille pas pour la SEC.
Ele esforçou-se muito.
Il a travaillé dur.
O Leão geria a operação do Pablo em Miami há anos e tinha enriquecido.
Le Lion avait travaillé des années pour Pablo et il avait fait fortune.
Devíamos incluí-lo.
Autant qu'il travaille avec nous.
Foi aquilo por que trabalhei toda a vida.
C'est ce pour quoi j'ai travaillé toute ma vie.
Está a ir muito bem, querida, mas precisa de descansar agora,
Vous avez bien travaillé, mais il faut vous reposer.
Trabalhei num serial killer bastante activo nos anos 90.
J'ai travaillé sur un tueur en série, qui était actif il y a un moment dans les années 90.
A minha mãe trabalhou com ela.
Ma mère a travaillé avec elle ;
E vamos.
On travaille.
Pois, óptimo.
Il travaille.
Ele esforçou-se tanto para isto.
Il a travaillé si dur pour ça.
Trabalhou em conjunto com ele?
Vous avez travaillé étroitement avec lui?
Nunca trabalhou duas vezes com o mesmo ator.
Il est un peu déséquilibré. Il n'a jamais travaillé deux fois avec le même acteur.
Pensei grelhar peixe esta noite. Não contes comigo para o jantar.
Je l'espérais, tu as déjà tellement travaillé ces dernières semaines...
Era uma tarefa difícil, porque conhecera o Malcolm, tinha-me travado de razões com ele, trabalhado com ele, e tinha por ele a grande estima que não é facilmente distinguível, se é que é distinguível, do amor.
C'était une tâche délicate, puisque que j'avais connu Malcolm, après tout, eu des désaccords avec lui, travaillé avec lui, et je le tenais en grande estime l'estime n'étant pas facile à distinguer, si elle peut même l'être, de l'amour.
Se o fizeres, tudo aquilo em que trabalhámos desaparece.
Fais ça, et nous allons perdre tout ce pour quoi on a travaillé.
Estive a trabalhar num novo truque de magia e devíamos adicioná-lo à atuação.
J'ai travaillé un nouveau tour. On devrait l'inclure au numéro.
O Diretor teve equipas a trabalhar em peças durante meses.
Des équipes ont travaillé sur des éléments clés pendant des mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]