English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Tribunal

Tribunal translate French

14,402 parallel translation
Não depois do que fizeste no tribunal.
Surtout après votre performance.
Mike : Vai ter comigo depois ao tribunal.
Retrouvez-moi dehors.
Como caracterizarias o Tribunal Sumpremo de 2010 na decisão dos Cidadões Unidos?
Comment décrirais-tu la décision de la Cour suprême de 2010 sur les Citizens United?
E a ir a vários julgamentos.
Et les comparutions au tribunal.
Sabes, o meu namorado julgava que podíamos casar para assim não ter de testemunhar contra ele em tribunal.
Voilà, mon copain voulait qu'on se marrie pour éviter que je témoigne contre lui.
E ele está preocupado que digas isso em tribunal?
Et il a peur que tu dises ça au tribunal?
Advogados com reputação que entrem na sala de audiências e intimidem.
Des avocats dont la réputation intimide quand ils entrent dans un tribunal.
Até os tribunais tratarem desse disparate, esta firma usa papel.
Tant que le tribunal n'aura pas pigé ça, on utilise du papier.
Envolveu-se porque queria brilhar no tribunal. Provavelmente preencher um buraco gigantesco na sua vida monótona, insípida e sem brilho.
Vous vous en êtes mêlé car vous vouliez briller au tribunal, combler un vide immense dans votre vie morne, terne et insipide.
Com tudo aquilo por que passou, os processos em tribunal, perder Thad Castle, Craig Shilo e Radon Randell mas ainda vencer.
Avec tout ce que vous avez traversé : les poursuites judiciaires, les pertes de Thad Castle, de Craig Shilo et de Radon Randell. Et vous continuez de gagner.
É constitucional contornar os tribunais?
Est-ce constitutionnel de contourner le tribunal?
O tribunal FISA.
La Cour FISA.
- É só isso, meu. Não é preciso uma ordem do tribunal FISA?
Tu n'as pas besoin d'une ordonnance de la FISA?
Os juízes do FISA são todos nomeados pelo presidente do supremo tribunal... que é tipo Darth Vader no que respeita à segurança nacional.
Les juges FISA sont tous nommés par le président de la Cour suprême... Le Dark Vador de la sécurité nationale. Et voilà.
Escute, Ed, a questão aqui é que a Casa Branca sabe que a Janine tem uma ordem do tribunal FISA altamente confidencial, oriunda de uma fuga.
Écoutez, Ed, le vrai problème, c'est que la Maison Blanche sait que Janine a eu vent d'une ordonnance FISA top secrète.
Deixei bem claro que tínhamos em nossa posse uma ordem autêntica do tribunal FISA.
J'ai été claire sur le fait que nous détenions d'une ordonnance judiciaire FISA authentique.
Glenn, nunca ninguém viu uma ordem do tribunal FISA.
Glenn, personne n'en a jamais vu.
Lembra-se daquele dia nas aulas em que nos falou do tribunal FISA?
Vous vous souvenez du jour où vous aviez parlé de la Cour FISA?
Tem uma ligação para a ordem do tribunal FISA.
Il y a un lien vers l'ordonnance judiciaire FISA.
Notícia de última hora : a informação de que, através de uma ordem de um tribunal secreto, a administração Obama recolhe os registos telefónicos de milhões de clientes da Verizon.
Les nouvelles ce soir. Par une ordonnance secrète, l'administration Obama recueille des appels téléphoniques de millions de clients Verizon.
Exigir mais transparência ao tribunal secreto que aprova regularmente a vigilância.
Un mandat plus transparent de la part de la cour secrète qui approuve la surveillance.
Fala-se de ir a tribunal marcial por cobardia.
La cour martiale pour lâcheté.
Ele pode ir a tribunal marcial por isso.
Vous pouvez le faire passer en cour martiale.
E apresentou um recurso em tribunal para que o senhor não recebesse nada.
Andrea a demandé une révision dans l'espoir de vous déshériter.
Sabe a que horas abre o tribunal?
à quelle heure ouvre le tribunal?
Quando entrámos neste tribunal no primeiro dia, ele era um suposto inocente.
écoutez. Il s'est présenté devant la Cour sous un voile de présomption d'innocence.
Não deixo forçar nada no meu tribunal.
Dans mon tribunal, on ne force rien.
Levam-nos para o tribunal, para Rikers.
Il va aller en détention provisoire, puis au tribunal et à Rikers.
Asseguro-lhe que tencionava entregar aquela queixa ao tribunal, como prometera fazer. Foi aquele maldito
Laissez-moi vous assurer, j'avais chaque intention de délivrer cette Pétition de Plainte à La Cour de sessions, comme j'avais promis de faire.
Não sei que destino terão no tribunal, mas a nível profissional estão arruinados.
Je ne sais pas comment vous vous en sortirez au tribunal, mais vous devez comprendre que vous risquez tout deux la ruine professionnelle.
Tenho de estar em tribunal daqui a meia hora ou o juiz mata-me.
Je plaide dans une demi-heure. Le juge me loupera pas.
E não saberei o que foi exatamente até aparecer em tribunal.
Et je ne saurai ce que t'as dit qu'au procès.
A acusação é hoje no 100, Centre Street, Tribunal 2, rés-do-chão.
La mise en accusation a lieu tout à l'heure au 100, Center Street, RDC, 2e Cour.
Khan, este tribunal é um "Jeopardy"!
M. Khan, c'est comme au Jeopardy.
Ele só quer provar a sua inocência numa sala de tribunal, logo sem risco de fuga.
Il a hâte de prouver son innocence à cette Cour et ne risque pas de s'enfuir.
Mas é por isso que se vai a tribunal.
Le procès peut lui éviter ça.
E o que vão ter é um advogado que começa o dia no tribunal à pesca de casos num cesto, se encontra com os clientes por meia hora antes do julgamento, aceita o primeiro acordo, vai ao Starbucks, volta com um "latte",
Voici ce que vous obtiendrez : un type qui va au tribunal le matin pêcher une demi-douzaine de dossiers dans une corbeille. Il voit son client 30 min avant de passer devant le juge et d'accepter un accord.
Ele não quer estar num tribunal e ninguém o quer lá também. Mr.
Il ne veut pas aller au procès, et le tribunal lui en sait gré.
Funcionário do tribunal.
- Auxiliaire de justice.
- No meu tribunal não.
Pas dans mon tribunal.
O que digo em tribunal é para o juiz, à imprensa é para o público.
Au tribunal, je parle pour le juge. Devant la presse, pour le public.
- Está... Está em tribunal.
Elle est au tribunal.
Se souberes a data e o tribunal e tiver havido alguma imprensa, talvez tenhas sorte.
Si tu trouves une date, un tribunal et une couverture médiatique, tu auras peut-être une chance.
Vá a tribunal com essa merda.
Faites un procès avec cette fille instable.
Eu tenho de estar no tribunal em 20 minutos.
Je dois être au tribunal dans 20 mn.
- Sim. Quando se vai a julgamento, é como física quântica.
Vous voyez, plaider au tribunal, c'est un peu... comme la physique quantique.
"Speed" é "speed" em tribunal.
ça change quoi? C'est du speed!
Vemo-nos no banco.
On se verra au tribunal.
Não devemos resolver isto num tribunal.
Nous n'étions pas destinés à régler ça dans une salle d'audience.
Todas tinham um tribunal e uma igreja.
un tribunal et une église.
No telhado da igreja há uma cruz e no do tribunal há uma bandeira.
Au-dessus du tribunal, y a un drapeau et au sommet de l'église, y a une croix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]