Translate.vc / Portuguese → French / Trivial
Trivial translate French
331 parallel translation
Mas não tenho muito o que falar com ela, além do trivial.
Mais limitez vos relations avec elle.
Eu sei que vai parecer vago e trivial comparado... Bom, em comparação com cerca o que está acontecendo em os EUA.
Je sais que ça a l'air vague et sans importance par rapport à ce qui se passe chez nous.
Vamos mantê-lo trivial e ligeiro.
Dans une comédie légère, on s'en passe.
- Estou destroçado. Nada de trivial, espero.
Tu m'en vois navre!
Que seja trivial.
Voilà qui est sage!
É muito corriqueiro. Não se incomode em lê-la.
C'est trop trivial, ne vous embêtez pas à la lire.
Sou a resposta da merda de uma adivinha.
Je suis dans le Trivial Pursuit, bordel!
Não posso acreditar que alguém tão trivial e frívola como tu cause tanta dor.
On ose toucher à tes livres! Ils comptent plus que quiconque.
Agora é tudo tão trivial!
C'est dérisoire, aujourd'hui.
Bem, um lugar para orar não é tão trivial como pensas.
Mais un tel endroit a plus d'importance que vous ne le croyez.
Quem me dera que fosse tão trivial.
Ce n'est rien d'aussi banal.
Chega uma altura em que percebemos que não vale a pena desperdiçar a vida com futilidades e conversas triviais.
Il vient un moment où vous réalisez qu'il n'y a rien de bon à gaspiller votre vie dans l'oisiveté et le papotage trivial.
- É algo trivial.
- Trouve autre chose.
Contudo, este último incidente é tão trivial na sua natureza e tão terrível no seu efeito... Não pode ser um incidente. Tem de ser obra de Deus.
L'incident qui vient de se produire... est si banal, mais a eu des conséquences si terribles... que ce ne peut être un hasard.
Não de uma maneira trivial.
Pas à proprement parler.
Isto pode parecer trivial para si, mas infelizmente os charutos dão uma má imagem política, por assim dizer.
Ça semble curieux mais c'est mauvais pour l'image politique.
Conversa trivial.
Conversation mondaine.
Desculpem falar destas trivialidades, mas quando o Peter fala dos bens, eu sei que ele já está bêbado.
Comme c'est gentil, concluerai-je, de me laisser tous les trucs imposables. Excusez-moi pour ce déballage trivial.
Na verdade, falando em nome do Banco Huddleston Bradford, Devo informar-vos que o assunto é trivial e dificilmente merece a nossa consideração.
Je parle ici au nom de la banque, et je dois vous dire que cette affaire est totalement insignifiante.
- Isso é muito desagradável.
- C'est vraiment trivial!
Claro que normalmente, não faço nada tão trivial.
Bien sûr, habituellement, je ne fais rien d'aussi si banal.
Uma rudeza trivial que já é antiga, mas ainda assim...
Un peu dégénérés, mais malgré tout...
Isto é raramente alcançado devido à habilidade humana... de se distrair, com trivialidades diárias, das matérias espirituais.
Ce qui est rarement possible du fait de sa faculté unique à se laisser distraire par l'aspect trivial du quotidien.
Trata-se de um assunto perfeitamente trivial, mas há certos aspectos relacionados com ele que não são desprovidos de interesse,
C'est une affaire sans importance. Mais il y a des points qui ne sont pas sans intérêt.
Porque dá tanta importância a algo tão trivial?
Pourquoi une chose si insignifiante serait d'une telle importance?
- Foi só uma conversa trivial, sabe como é.
- Des trucs banals, vous savez.
mas para ela tudo corria de modo trivial até que... numa noite de inverno...
Mais pour elle, tout allait pour le mieux, jusqu'à ce que... une nuit d'hiver...
O motivo é trivial.
C'est une raison saugrenue.
Mas devo pedir desculpa por uma razão tão trivial.
Mais je dois m'excuser d'être venu pour un rien.
Ou de alguma coisa que fosse pequena e real.
Ni de quoi que ce soit de trivial et de rel.
Um gesto trivial pode significar tudo ou a reacção mais absurda pode depender de um gancho de cabelo.
Leurs gestes les plus insignifiants peuvent être les plus révélateurs, tandis que les plus démonstratifs peuvent être mis sur le compte d'une épingle à cheveux ou d'un fer à friser!
- A sua morte é um mero incidente, um episódio trivial, comparado com a nossa verdadeira missão : encontrar o documento e evitar uma catástrofe europeia.
La mort de cet homme n'est qu'un accident, un épisode insignifiant, comparé à notre réelle mission qui consiste à retrouver le document et à éviter une catastrophe européenne.
Mas tu só conheces o trivial social sobre a carne.
Mais tu t'en tiens à ce qu'approuve la société.
Seria um insulto ä tua inteligência, algo täo trivial como a seduçäo.
Je ne ferais pas injure à votre intelligence avec une chose aussi triviale que la séduction.
É uma pequena recordação de que não devemos desprezar o trivial, nada é indigno.
Ce cadre me servira de pense-bête. Il ne faut jamais négliger le banal, l'insignifiant.
É trivial.
Un truc sans importance.
Um encontro com os Romulans nesta missão não é algo trivial.
La possibilité d'une rencontre avec les Romuliens n'est pas sans...
Não trata nada como se fosse trivial.
Rien n'est hors de propos ou insignifiant.
E a defesa de Nancy Breyers é trivial, inadequada, fraca e derrotista.
Et la défense de Nancy Breyers est futile, inappropriée, faible, et défaitiste.
Quero que notifiquem tudo, até mesmo o trivial.
- Qu'ils signalent toute anomalie - même la plus anodine.
Pode ser um disparate trivial ou um caso de vida ou morte.
Ça pourrait être un vieil idiot vaniteux, pointilleux... Ou bien ça pourrait être une question de vie ou de mort.
É por isso que espero que não se trate de um assunto trivial e que ele precise mesmo da nossa ajuda.
Je suis donc contraint d'espérer que ce n'est pas une fausse piste et qu'il a réellement besoin de notre aide.
A mente ociosa só pode ser trivial.
Car uniquement banal est l'esprit de loisir.
Olha, o Will precisa de um parceiro que conheça factos triviais... e ninguém é mais trivial do que eu.
Will a besoin d'un partenaire qui connaît les réponses, et personne n'est plus répondant que moi.
Talvez possam jogar ao Trivial Pursuit com ele.
Jouez une partie de Trivial Pursuit avec lui.
Por que não jogam Trivial Pursuit com ele?
Si vous jouiez une partie de Trivial Pursuit?
Eu achava que eram só trivialidades.
Je croyais que c'était trivial.
Acredite nada é trivial.
Crois-moi, rien n'est trivial.
- Foi um incidente trivial para se lembrar.
L'incident était peut-être trop insignifiant.
Mas isso é trivial!
c'est une banalité.
Matando-te. Morte, e o que segue ao amor e um pensamento trivial.
La mort à côté de l'amour est dérisoire.