Translate.vc / Portuguese → French / Trop
Trop translate French
122,085 parallel translation
Isto é tão bom.
C'est trop bon.
Tento não ser demasiado materialista.
J'essaie de pas être trop matérialiste.
Ele é demasiado magro!
Il est trop maigre!
A comida tailandesa é muito picante.
Leur cuisine est trop épicée.
A salsicha tem tão bom aspeto.
Cette saucisse a l'air trop bonne.
Quase tive um ataque cardíaco.
J'ai eu trop peur!
- Não tenho muita fome.
- Je n'ai pas trop faim.
A fila é grande de mais.
La file d'attente est trop longue.
Não é um exagero por causa de carne de porco?
C'est un peu trop, juste pour du porc!
O Blake disse que o pequeno com gatinhos era muito fácil.
Blake dit que celui avec les chats est trop facile.
Demasiados cozinheiros na cozinha.
Trop de coqs dans la basse-cour.
Fiquei demasiado bêbada da última vez.
J'étais trop bourrée la dernière fois.
Não sei.
Je ne sais pas trop.
Acho que comi demasiadas batatas fritas.
J'ai trop de frites, je crois.
Isso é tão difícil, então claro que eles tinham problemas.
C'est trop cruel. Bien sûr, chacun a eu son quota d'ennuis.
Não podes estar em todo o lado, não vais chegar a lado nenhum.
Si tu tires trop sur la corde, il ne restera pas grand chose de toi.
Meu Deus, isto é tão nojento.
Mon Dieu, c'est trop dégueu!
Muitos blazers e poucos rapazes.
Trop d'uniformes, pas assez de garçons.
Não é muito cedo?
Il n'est pas trop tôt?
- É muito arriscado.
C'est trop risqué.
Ainda não entendo.
Je ne comprends toujours pas trop.
Ele é muito forte.
Il est trop puissant.
Uma noite, eles tinham bebido demais, a minha mãe adormeceu no sofá
Un soir ils avaient trop bu. Ma mère s'est endormie sur le canapé.
Porque ele é muito poderoso.
parce qu'il est trop puissant.
Oliver Anthony Bird, se chegares muito perto desse oceano, serás levado pela corrente e vais afogar!
Oliver Anthony Bird, si tu t'approches trop de cet océan, la mer t'aspirera et tu te noieras!
E assim eu apresento a cena desta noite, uma peça em cinco actos sobre um coelhinho fofinho que aproximou-se demais do oceano e o que aconteceu depois?
Je vous offre donc la pièce de ce soir, un travail en 5 actes, sur un petit lapin duveteux qui s'avança trop près de l'océan et ce qui s'ensuivit.
- Muito arriscado.
Trop risqué. D'accord.
- Ele é muito importante.
- Il est trop important. - Vraiment?
Uma conversa, a única vez que ele falou demais.
Une conversation, une fois où il en disait trop.
Talvez, mas não cries falsas esperanças.
Peut-être, mais n'espère pas trop.
Foram muito longe no faz de conta e perderam-se na tua mente, consciência.
Tu as été trop loin dans la fiction, tu y as perdu ton esprit, ta conscience.
É muita coisa. Há muito barulho.
C'est trop, trop bruyant.
Mas a verdade é que dá muito trabalho.
Mais en fait c'est trop de travail.
O Farouk é muito poderoso para mim.
Il est trop puissant pour moi.
É possível que o David conseguisse libertar-vos do sonho a todos, mas ele foi apanhado.
Il est trop viril, psychiquement. David pourrait te sortir du rêve, peut-être vous tous. Mais il est compromis, pour l'heure.
Queres que ponha um pouco mais de vodca?
J'ai trop de vermouth. Tu veux que j'y mette un peu plus de Vodka?
Não deixe que se mexa muito.
Ne le laisse pas trop balloter.
Estou demasiado nervoso.
Je suis trop nerveux.
- Já há demasiados problemas.
Le public a déjà trop à faire en l'état actuel des choses.
Discutíamos muito, não sei exactamente quando foi isto.
on se disputait beaucoup, alors je ne sais plus trop quelle fois c'était.
Agora ele está livre com toda a sua potência ligada, muito poder e nenhum autocontrolo.
Or là il vagabonde librement, en position on avec un pouvoir trop grand et sans contrôle.
És muito importante.
Tu es trop important.
Podem abandoná-lo a ele, mas eu sou demasiado incrível.
Pas de souci, ils pourraient l'abandonner, je suis trop merveilleuse pour être laissée derrière.
De certeza que não estás de ressaca?
T'es sûr que tu n'as pas trop la gueule de bois?
Já adiámos esta guerra bastante tempo.
Nous avons repoussé cette guerre depuis trop longtemps.
- Não é tarde para mudarem de ideias.
- Ce n'est pas trop tard pour changer.
Não é tarde demais para mudares de ideias.
Il n'est pas trop tard pour changer d'avis.
Chegámos demasiado longe para nos virarmos uns contra os outros.
Nous sommes allés trop loin pour se tourner les uns contre les autres.
Puxas e eu desligo. Mas não muito.
Tu tires, je débranche, mais pas trop fort.
Tanto poder.
Trop de puissance.
Não muito jovem.
Pas trop jeune.