English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Trouve

Trouve translate French

114,594 parallel translation
Não sei se é porque sou uruguaio, mas acho que a carne do asado é muito saborosa.
J'ignore si c'est parce que je suis uruguayen, mais je trouve la viande de l'asado délicieuse.
Podes nos dizer por favor onde é o local das filmagens?
Pouvez-vous s'il vous plaît nous dire où se trouve le plateau de tournage? Bien sûr.
Porque se fizeres nas calças, aos poucos, ninguém vai notar.
Parce que je trouve que si tu fais un peu dans ton pantalon et encore un peu, et encore un peu, ça ne se voit pas tant que ça.
E também não acho os anéis dos dedos dela.
Et je ne trouve pas ses bagues d'orteil.
Descobre onde compra o ferro, as minas não são todas dele.
Découvre où il trouve son fer. Il ne possède pas toutes les mines.
Sinceridade é essencial para resolvermos isto quer voltemos um para o outro ou...
L'honnêteté est essentielle si on veut s'en sortir, qu'on trouve le chemin vers l'autre ou...
Não é a noite de encontrar um tipo obeso para nos filmar.
Pas trouve un mec en surpoids pour nous filmer la nuit.
Tenta encontrar o meu pai.
Essaye et trouve mon père.
Ainda não encontrei o meu telemóvel.
Je ne trouve toujours pas mon téléphone.
Arranjem uma pista!
Trouve-toi une piste!
Encontra-o.
Trouve-le.
- Tenho de encontrar a Octavia.
Il faut que je trouve Octavia.
Esperemos que a tua mãe arranje outra solução.
Espérons que ta mère trouve un autre moyen.
Eu procuro os pergaminhos, procura uma mala de pele deste tamanho.
Je m'occupe des rouleaux. Trouve-moi une sacoche en cuir de cette taille.
E achas que a filha da Indra sabe onde fica o bunker?
Et tu penses que la fille d'Indra sait où se trouve le vrai bunker?
- Encontrar essa pessoa e pressioná-la. Com cuidado.
- On le trouve et on le fait craquer.
Eu gostaria de lhe fazer uma promessa, que trabalharei consigo até chegarmos a um consenso, algo com que possamos viver.
J'aimerais vous faire une promesse, celle de travailler avec vous jusqu'à ce qu'on trouve un consensus, qui convienne à tous les deux.
Mas ainda que o Comité de Ética não encontre nenhuma infração, a acusação existirá sempre.
Mais même si le comité d'éthique ne trouve aucun méfait, les accusations seront toujours là.
Se descobrirmos quem apagou estes ficheiros...
Si on trouve qui a effacé ces dossiers...
Descobrimos o nosso traidor.
On trouve notre traître.
E com eles hoje está o Tyler Richmond, ele mesmo um músico talentoso e um grande defensor do ensino das artes.
Et parmi eux se trouve aujourd'hui Tyler Richmond, un musicien talentueux et un grand défenseur de l'éducation artistique.
Se descobrirmos quem apagou estes ficheiros... Descobrimos o nosso traidor.
Si on trouve celui qui a effacé ces fichiers, on a notre traître.
Mas, pelo que sei, é difícil encontrar um navio que não quer ser encontrado. Quero lá saber.
Mais, d'après mon expérience, c'est difficile de trouver un navire qui ne veut pas être trouvé.
Descobre.
Trouve.
Encontrei a minha escova de dentes.
Ah! J'ai trouvé ma brosse à dents.
Encontrei uma bolsa. - Por baixo desta seringa.
Ah, j'ai trouvé un sac... sous cette seringue.
- Achas isto engraçado?
Tu as trouvé ça drôle?
Não me digas que encontraste uma maneira de descolar os menus da mesa.
Ne me dis pas que tu as trouvé un moyen de décoller les menus des tables.
Não deu em nada, por isso reli o ficheiro de Sandicot e descobri isto.
- C'est raté, mais j'ai revu le dossier Sandicot et j'ai trouvé ça.
Achei a seção de cadarços, mas onde está a lingerie?
J'ai trouvé votre section de lacet, mais où est le sous-vêtements?
Ainda não encontraram a casa.
La maison n'a toujours pas été trouvé.
Bobby, achei o programa da sua peça do sexto ano.
Bobby, j'ai trouvé le programme de ta pièce de 6e.
Como arranjaste isto?
Comment as-tu trouvé ça?
Falta-nos duas garrafas de tequila, mas encontrei uma faca ensanguentada, então, acabei o inventário.
Ok, il nous manque deux bouteilles de tequila, mais j'ai trouvé un couteau ensanglanté, donc c'est la fin de l'inventaire.
Principalmente porque não encontrei a linha de comboios L.
Surtout car je n'ai pas trouvé la ligne L.
Ainda bem que o encontrei.
Je suis content de l'avoir trouvé.
Era o número necessário na altura. E foi quando o Congresso tentou resolver o que os fundadores da nação não conseguiram imaginar.
C'est à ce moment que le Congrès a trouvé la solution qui échappait aux Pères fondateurs.
E ele chegou ao seu gabinete e encontrou o Presidente na cadeira dele.
En rentrant au bureau, il a trouvé le Président assis à sa place.
A dois quarteirões do apartamento que acabei de comprar.
À deux blocs du nouvel appartement que je me suis trouvé.
- Pena não encontrar algo mais forte.
Dommage que je n'ai rien trouvé de plus fort.
Não encontrei feridas, tem só marcas estranhas no peito.
Je n'ai pas trouvé de blessures, juste d'étranges tâches sur son torse.
Quando o encontrámos, tinha sido amarrado e enjaulado por esclavagistas.
Quand on l'a trouvé, il était attaché mis en cage par des esclavagistes.
Digamos que encontrei uma lacuna espiritual, pois...
J'ai trouvé une brèche spirituelle.
Já encontraste o bunker da Segunda Madrugada.
On a déjà trouvé le bunker de la Deuxième Aube.
O outro era um engodo, feito para impedir que o bunker do Nível Doze fosse assaltado.
Ce que j'ai trouvé était un leurre construit pour protéger le bunker niveau 12 d'une invasion.
Encontrei-a.
Je l'ai trouvé.
- Descobriste alguma coisa?
- Tu as trouvé quelque chose?
Senhor, encontraram o atirador.
Ils ont trouvé le tireur.
Encontraram o atirador.
Ils ont trouvé le tireur.
Segundo o que o Chuck descobriu.
D'après ce que Chuck a trouvé.
Isso é ótimo, mas onde obteve ele estas informações sobre o Lozano?
C'est bien, mais où a-t-il trouvé ses infos sur Lozano?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]