English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Types

Types translate French

7,440 parallel translation
Eles procuravam um estúpido com cadastro criminal, - para poderem culpar.
Ils cherchaient des types avec un casier pour leur mettre tout ça sur le dos.
Há meia dúzia de tipos, que podem provar.
Il y avait une demi-douzaine de types Là qui me soutiendront.
Eu só... Acho que não precisavas bater naqueles homens.
Tu n'avais pas besoin de te disputer avec ces types.
Estes tipos recebiam mais do que gomas e MMs.
Ouais, eh bien, ces types font plus que chewing-gum et MM's.
Acham que estes tipos fizeram mais do que sujar o quarto do hotel, estou certo?
Vous pensez que ces types ont fait plus que dévaster une chambre d'hôtel, non?
Gosto sempre daqueles filmes em que as personagens se deitam em cima...
J'ai toujours aimé dans les films quand les types se vautrent dans...
Temos dois mortos, mas uma marca de arrasto.
Nous avons donc deux types morts, mais une seule trace.
OK, dois tipos vão na autoestrada à noite.
D'accord, deux types conduit en bas de la route la nuit dernière.
E essa memória ESRAM deve compensar totalmente a diferença de 100 gb / s de banda larga entre os dois tipos de RAM.
Non, pas du tout! Et le Tampon ESRAM permettrait de réduire le creux de bande passante de 100 gigas par seconde entre les deux types de mémoire.
Se continuarmos, sobrarão apenas dois tipos de criminosos aqui, os que apanhamos e os que fogem de medo.
On continue comme ça et il ne restera que deux types de criminels à Starling City : ceux que l'on a fait enfermer et ceux qui s'enfuient effrayés
Olha, há dois tipos de homens doentes : O tipo Jackson e o tipo Ben Warren.
Il y a 2 types d'homme malade... le genre Jackson et le genre Ben Warren.
Não podia deixar que aqueles anormais do departamento de RP te apanhassem.
Oui. je ne voulais pas que les types des relations publiques t'embarquent.
Com tantos gajos há escolha para fornicares tu escolhes um Monroe,
De tous les types à baiser, tu choisis un Monroe.
Disseste que estavas numa mala de um carro e que foste raptado por uns tipos.
Non, tu m'as dit que deux types t'avaient balancé dans un coffre.
Este paciente sobreviveu a seis tipos de cancro.
Ce patient a survécu à six types de cancer.
Mesmo se masturbares 2 de uma vez há, o quê, 800 manos lá?
Oui, même s'il en branle 2 à la fois, il y a quoi, 800 types dans la salle?
Megan, podes falar com eles num instantinho?
Megan, tu pourrais parler à ces deux types une seconde?
Conheço a maioria destes tipos, mas quem é este velho?
Je connais la plupart de ces types. Qui sont ces vieilles faces de pets?
Adoro quando tipos como vocês nos enfrentam, a sério.
Ecoute, j'adore quand des types comme vous nous embarquent dedans, vraiment.
Pessoas com os seus antecedentes, normalmente, abrem clubes na parte alta da cidade ou em Brooklyn, e abrem e fecham ao fim de uma semana, mas, você não.
Les types comme vous ouvrent d'habitude des clubs dans les quartiers chics ou à Brooklyn et ils ouvrent et ferment en l'espace d'une semaine, mais pas vous.
Estes homens todos têm os dentes do Aaron Colville?
Tous ces types ont les dents de Colville?
Deve ter meia dúzia de tipos escondidos atrás de si, nas escadas, e mais uma dúzia a vigiar as janelas.
- À votre avis? Vous avez sûrement une demi-douzaine de types derrière vous et une autre - douzaine devant les fenêtres.
Disseste-lhes onde me podiam encontrar?
As-tu dit à ces types où me trouver?
Apanhei a linha deles!
J'ai chopé la ligne de ces types.
Estou interessada nos Fantasmas contaminados dele.
C'est aux "Ghost" contaminés de ces types que je m'intéresse.
O objectivo deles é enviar armas para os seus camaradas na terra natal.
Le but de ces types est d'envoyer des armes à leurs compatriotes.
Quero saber quem os treinou.
J'aimerais savoir qui a entraîné ces types.
Estão a chegar ordens na linha deles!
Un ordre a été donné sur la ligne de ces types!
Eles usaram o complexo industrio - militar para lucrar com a morte.
Je vais balayer ces types qui monnayaient des vies durant la guerre.
Mas tenho o servidor que eles usaram.
En contrepartie, j'ai repéré le serveur que ces types ont loué.
Estes tipos vão matar-me.
Ces types vont me tuer.
Bandidos assim têm uma maneira de persuadir os jovens.
Les sales types comme lui savent comment entrainer les jeunes là-dedans.
- Eu odeio aqueles tipos.
Je hais ces types.
Só não foram dolorosas porque eles eram uns falhados.
Parce que tous ces types étaient des losers.
Estou a começar a odiar estes tipos.
Je commence vraiment à détester ces types.
Pois, os agentes do FBI vão levá-lo a casa.
Les types du FBI vont vous raccompagner.
Então eles enviaram dois tipos de drones para matar o Piller e a Paige, e enviaram um terceiro para vigiar-nos.
Alors, ils ont envoyé deux types de drones pour tuer Piller et Paige, et un troisième... pour nous surveiller.
Pôs 15 tipos atrás de mim. Não volto para lá enquanto aquela tipa for viva.
- Elle a 15 types qui me tueront, j'y retourne pas tant que cette P-U-T-E est vivante.
Ela disse que os homens que a recrutaram procuravam modelos e dançarinas.
Oui, mais les types qui l'ont recrutée cherchaient des mannequins et des danseuses.
Tipos muito maus.
de très mauvais types
Acha que assustamos estes tipos? Não.
Vous pensez que c'est possible qu'on ait secoué ces types?
Homens como você pensam sempre que as outras pessoas tiveram sorte.
Les types comme vous croient dur comme fer à la chance.
- Esquece. - Não! Não!
Il y a différents types de partenariat.
Mas os poderes que controlam a agência, não favorecem tipos como eu.
Mais les pontes à l'agence ne font pas de cadeaux aux types comme moi.
O tipo de produto que atrai o... pior tipo de comprador.
Le type de produit qui attire les, euh.. les pires types d'acheteur.
Presumo que há pessoas muito piores com as quais poderia morrer debaixo de um enorme monte de betão, não?
J'imagine qu'il y a de pire types avec qui mourir sous des décombres, hein?
Essa gente costuma ter cuidado para não deixar marcas, mas aqui há cortes muito fundos.
Ces types prennent généralement soin de ne pas laisser de marques, et ici vous avez des coupures très profondes.
O Chávez participa numa briga, dá um par de socos, a coisa fica preta, mais gajos aparecem...
Chávez jette quelques coups de poing, se démarre une bagarre ça se complique, de plus en plus de types arrivent.
Os dois homens da frente estavam mortos.
Les deux types à l'avant étaient morts.
Eu estava a falar de outros tipos.
Je parlais d'autres types.
São peões.
Ces types ne sont qu'un leurre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]