Translate.vc / Portuguese → French / Túnel
Túnel translate French
3,203 parallel translation
Querem que vá pelo túnel do Metro de saltos altos?
Ils pensent que je vais traverser le tunnem du métro en talons?
- É um túnel de Metro, o chão é feito de ratos, mas tens é de te afligir com as tartarugas ninja.
C'est le métro. Le sol est fait de rats Mais t'as pas à avoir peur des tortues ninja
Sabe quantas vezes ouvi isso a um tipo num túnel?
Tu sais combien de fois j'ai entendu ça d'un mec dans un tunnel
É um túnel para sairmos daqui.
Un tunnel pour s'évader d'ici.
Finalmente, um funcionário do Metro, com um colete laranja, chegou até nós e começou a levar-nos pelo túnel, para King's Cross.
Puis un technicien avec une veste orange est venu vers nous et nous a conduit jusqu'au tunnel de King's Cross
Túnel de serviço do metro.
le tunnel de service du train aérien.
Então, pense em mim como a luz no final do túnel.
d'autre option. Alors, considérez-moi comme la lumière au bout du tunnel.
Para cavar um túnel?
pour creuser un tunnel?
Não temos tempo para cavar outro túnel.
On a plus le temps de creuser un autre tunnel.
Vamos pelo túnel.
On prend le métro.
Por cima! Túnel!
Par dessus!
Túnel!
On se baisse!
Túnel!
Le tunnel!
Por cima, túnel.
On repasse, le tunnel.
Túnel.
Tunnel.
Quando os Bloqueadores de Chi me prenderam no camião. Parecia que estávamos dentro de um túnel!
Quand j'étais avec les bloqueurs, je crois qu'on a roulé dans un tunnel.
Há um túnel aqui perto.
Il y a un tunnel pas loin.
Então vamos por outro túnel, até a encontrar-mos!
On prend un autre tunnel jusqu'à ce qu'on la trouve!
Precisamos de chegar àquele túnel.
Il faut prendre ce tunnel.
Na cave de Giancarlo, há um antigo túnel que vai dar diretamente ao interior da basílica.
Non, non, non, dans la cave de Giancario, i y a un vieux tunnel qui mène directement aux boyeaux de la basilique.
Então esteja preparado para encontrar o túnel.
Donc soyez prêt à trouver le tunnel.
Provavelmente, foi à procura do Jimmy Hoffa num túnel do metro.
Il est surement dehors en train de chercher Jimmy Hoffa dans un tunnel de métro.
Hal, assim que acabarmos, quero que tu e a Maggie... verifiquem aquele túnel de acesso que encontrámos na ala leste. Vejam se ele sai atrás da posição dos aliens.
Hal, dès qu'on en a fini ici, je veux que toi et Maggie alliez vérifier le vieil accès du tunnel qu'on a trouvé dans l'aile est, vois s'il sort au-delà du poste alien.
Uma pequena equipa pode ser capaz de entrar na prisão através de um túnel adjacente.
Une petite équipe pourrait pénétrer la prison par un tunnel adjacent.
Estás a falar sobre um túnel subterrâneo, prisão fortificada, mesmo no meio da 6ª maior cidade do Mundo.
Vous parlez d'une prison souterraine, fortifiée, enchâssée au milieu d'une des six plus grandes villes du monde.
Só uma estava debaixo de um túnel de linha.
Une seule fille a été retrouvée près des rails.
- É melhor contares-me já, Lana, antes que esqueças, diz-me onde está o túnel.
Alors tu ferais mieux de me le dire maintenant, Lana.
Narnia? Há um velho túnel que vai dar à floresta. Se é que existe mesmo.
Il y a un vieux tunnel qui mène dans le bois... en présumant qu'il est là.
Para o túnel!
Dans le tunnel!
- Nesse caso, viemos pelo túnel?
Et illégal. Dans ce cas, on a pris le tunnel.
Há um velho túnel de serviço.
Il y a un vieux tunnel.
Há um antigo túnel de serviço aqui. Podemos sair do perímetro.
Cet ancien tunnel nous conduira hors du périmètre.
Agora, vai esperar até o túnel estar vazio.
Maintenant elle va attendre dans le tunnel que ce soit dégagé.
Começo a ver a luz ao fundo do túnel.
Je commence à voir la lumière au bout du tunnel.
Quero falar com as pessoas que revistaram o túnel.
Je veux parler aux gens qui ont examiné le tunnel.
- Há duas noites, enquanto dormiam, dei por mim no túnel de entrada, vestido e pronto para sair, para ir para a rua.
Il y a deux nuits, pendant que vous dormiez tous, je me suis trouvé à la porte du tunnel, habillé, prêt à sortir. À m'aventurer dehors.
Quando o túnel colapsou cortou com a ventilação de ar.
Quand le tunnel s'est effondré, l'air a été évacué.
Pode ser um túnel de manutenção para o exterior.
Ça pourrait être un couloir de service menant vers l'extérieur.
Encontraste o mapa do túnel?
Tu as trouvé la carte du tunnel?
Tive que atravessar um porão para entrar neste túnel estúpido.
je viens de traverser un sous-sol de chaufferie dans une fosse sceptique pour parvenir à ce stupide tunnel.
Procura um túnel protegido por protocolos.
Regarde le protocole du pare-feu. Un program Shell?
Tu e o Mills voltem em direcção ao túnel.
Toi et Mills retournez au tunnel.
Estávamos a tentar sair pelo túnel.
On a essayé de sortir par le tunnel.
A não ser que seja um túnel quântico. Ou criogenia.
Pourquoi nous montrer ça maintenant?
Filho da puta! Deve estar algures noutro tunel.
Elle doit être dans un autre tunnel.
Há um tunel por baixo da oficina que vai fundo até ao sopé da montanha.
Il y a un tunnel sous le bureau allant jusqu'au côté de la montagne
? Não há tunel nenhum.
Il n'y a pas de tunnel.
Achas que o teu pai sabe deste tunel?
Tu crois que ton père sait pour ce tunnel?
Guardas, para dentro do tunel, sejam cuidadosos.
Officier, dans le tunnel, soyez prudents
Tens de verificar aquele túnel.
Tu devrais aller vérifier cet accès au tunnel.
Há um túnel.
Il y a un tunnel.