Translate.vc / Portuguese → French / Univers
Univers translate French
5,989 parallel translation
De certo modo, até mesmo o Universo.
Et d'une certaine façon, même l'univers.
O astrónomo do século XIX William Herschel adorava partilhar as maravilhas do Universo com o filho John.
L'astronome du 19ème siècle William Herschel adorait partager les merveilles de l'univers avec son fils John.
A fronteira fatídica que separa o buraco negro do resto do Universo chama-se horizonte de eventos.
La limite fatidique qui sépare un trou noir du reste de l'univers s'appelle l'horizon des événements.
Se de algum modo sobrevivêssemos à perigosa jornada através do horizonte de eventos, seríamos capazes de olhar para trás e ver a totalidade da história futura do Universo desenrolar-se diante dos nossos olhos.
Si malgré tout vous surviviez au périlleux voyage à travers l'horizon des événements, vous pourriez regardez derrière et voir l'histoire future de l'univers se dérouler sous vos yeux.
Se pudéssemos sobreviver à viagem ao interior do buraco negro, poderíamos emergir noutro lugar e noutra época no nosso próprio Universo, contornando o primeiro mandamento da relatividade...
Si vous pouviez survivre au voyage dans un trou noir, vos pourriez émerger dans un autre endroit et un autre temps dans l'univers, en contournant le 1er commandement de la relativité...
Os buracos negros podem muito bem ser túneis através do Universo.
Les trous noirs pourraient bien être des tunnels à travers l'univers.
Poderíamos encontrar-nos num Universo inteiramente diferente.
On pourrait se trouver dans un univers entièrement différent.
Mas como pode todo um Universo caber dentro de um buraco negro, que não passa de uma parcela ínfima do nosso Universo?
Mais comment un univers entier peut-il tenir dans un trou noir, qui ne représente qu'une petite partie de notre univers?
A gravidade fenomenal do buraco negro pode torcer o espaço de um Universo inteiro dentro dele.
La gravité phénoménale d'un trou noir peut déformer l'espace d'un univers entier qui est dedans.
Até onde sabemos, quando uma estrela gigante colapsa para criar um buraco negro, as extremas densidade e pressão no seu centro imitam o Big Bang que deu origem ao nosso Universo.
Pour autant qu'on sache, quand une étoile géante s'effondre pour faire un trou noir, la densité extrême et la pression au centre imite le Big Bang, qui a donné naissance à notre univers.
E um Universo dentro de um buraco negro poderia dar origem aos seus próprios buracos negros e esses poderiam levar a outros universos.
Et un univers dans un trou noir pourrait engendrer ses propres trous noirs. Et ils pourraient nous mener à d'autres univers.
Há mais átomos num olho do que estrelas em todas as galáxias do universo conhecido.
Il y a plus d'atomes dans un œil qu'il n'y a d'étoiles dans les galaxies de l'univers connu.
Este tipo de reencarnação atómica é outra ligação aos nossos antepassados distantes, incluindo os que nos lançaram na exploração dos universos invisíveis.
Ce type de réincarnation atomique est un autre lien qui nous connecte à nos ancêtres, incluant ceux qui nous ont lancé vers l'exploration des univers invisibles.
Esses universos são tão reais como vocês ou eu e estão à nossa volta.
Ces univers sont aussi réels que vous et moi et ils nous entourent.
a própria ideia do cosmos a partir do caos, um universo governado pela ordem das leis naturais que podíamos perceber.
l'idée d'un cosmos à l'extérieur du chaos. Un univers dicté par des lois naturelles que nous pouvons réellement comprendre.
E ele, mais do que qualquer outro, foi o primeiro a descobrir a existência dos universos escondidos que nos rodeiam.
C'est lui qui a découvert l'existence des univers dissimulés qui nous entourent.
Ptah, Senhor da Criação, como se a origem do universo devesse para sempre permanecer escondida.
Ptah, le Seigneur de la création, comme si l'origine de l'univers doit être dissimulée à jamais.
O Calendário Cósmico comprime todos os 13,8 mil milhões de anos de história do universo num único ano.
Le calendrier cosmique compresse les milliards d'années de l'histoire de l'univers en une seule année.
O universo é tão antigo que, no Calendário Cósmico, um recuo de dez milhões de anos leva-nos apenas às 18h da última tarde do último dia do ano.
L'univers est si ancien que sur le calendrier cosmique, dix millions d'années nous recule seulement à 18 h le dernier jour de l'année.
É uma foto do universo bebé, de quando tinha apenas 380 mil anos.
C'est une photo de l'univers bébé lorsqu'il était à peine âgé de 380 000 ans.
Imaginem que toda a matéria e energia do universo observável estava concentrada em algo não maior do que isto.
Imaginez que toute la matière et l'énergie de l'univers étaient concentrées dans un objet pas plus gros que ceci.
Este é o tamanho do universo, quando tinha um bilionésimo de um bilionésimo de um bilionésimo de segundo.
C'est la taille de l'univers alors qu'il n'était âgé que d'un millième de milliardième de seconde.
Aqui, ali, em todas as partes do universo.
Ils sont ici, ils sont là-bas, ils sont partout dans l'univers.
A maior fonte de energia no Universo conhecido.
La plus grande source d'énergie dans tout l'univers.
Trouxe-nos para uma espécie de universo alternativo estranho.
On est ooinoès dans un univers parallèle.
Nesta merda de universo alternativo!
Dans oet univers parallèle!
Tu arruinaste o meu universo, seu maldito filho da mãe!
Tu as ruiné l'univers, espèce de fils de pute!
As mesmas moléculas que existem desde o Big Bang. E existirão até eventualmente o universo voltar ao que era.
Et les molécules qui sont là depuis le Big Bang, elles seront là jusqu'à l'anéantissement de l'univers.
Acho que se eu desaparecesse amanhã, o universo nem repararia.
Si je disparaissais demain, l'univers le remarquerait pas.
"a ilusão de que temos um privilegiado " lugar no Universo
" le mirage de notre position privilégiée dans l'univers,
Em que universo da nossa existência partilhada te iria chamar louca?
Comment pourrais-je te traiter de folle au vu de l'univers qu'on partage?
Eu estava escondido, capitão "olhar de lado", no lugar mais seguro no universo-
Je me cachais, monsieur sourcils froncés. Dans l'endroit le plus sûr de l'univers.
Percebes agora que "o universo é feito de histórias e não de átomos"?
Maintenant, tu comprends que l'univers est fait d'histoires, pas d'atomes?
E a Tábua anjo... o instrumento mais poderoso na história do universo... está em pedaços e pelo quê? Pois é...
Et la Tablette des Anges... sans doute l'instrument le plus puissant dans l'histoire de l'univers... est en pièces, et ce pour quoi?
Einstein disse que Deus não joga aos dados com o Universo.
Il n'y a pas d'apôtre... Selon Einstein, Dieu ne joue pas aux dés avec l'univers.
Há algum tipo de portal entre os universos.
Il existe des passages entre les univers.
"O Universo é a mudança, a vida é o que o pensamento faz dessa mudança".
"L'univers, c'est le changement. " Notre vie est ce que nos pensées en font. "
Revigorada! Nunca se sabe o que o universo tem reservado para nós.
Personne ne sait jamais ce que l'univers nous réserve!
Dizem que as duas ideias estão demasiado ligadas à fantasia.
Ils disent que les deux idées appartiennent à l'univers de la fantaisie.
Somos de mundos completamente diferentes.
Nos univers sont complètement différents.
Se o Universo se contraísse, se o tempo voltasse para trás e as chávenas se refizessem, poderia haver um lugar para a Abigail no mundo.
Will... que l'univers se contracte, que le temps s'inverse que des tasses de thé se ré assemblent... une place pourrait être faite pour Abigail dans votre monde.
Ter apertado o universo numa bola, fazê-la rolar até qualquer questão inevitável, dizer : " Sou Lázaro ressuscitado.
"de presser l'univers en une boule, " de la faire rouler " vers une question bouleversante et dire :
Mas acho que o Sr. Carl tem misses Universo, para vários dias, para desaparecer desta maneira!
Je pense que Señor Carl a des Miss Univers qui font la queue par milliers, depuis que tu t'es volatilisé comme ça sans moi!
A não ser que sejas uma candidata a Miss Universo, deixa o Teddy longe da boca.
Sauf si tu es un ancien participant à Miss Univers tu gardes Teddy hors de ta bouche
Tália Del Campo, esta é a Hetty Lange, a minha chefe, tenho certeza que ela é a mestre do universo.
Talia Del Campo, voici Hetty Lange, ma patronne, et je suis presque sûr qu'elle est le maître de l'univers.
Quero pensar que esta profecia do Universo reunir os doppelgängers é absurda, mas o momento em que vi o Stefan, não sou capaz de descrevê-lo.
Je veux penser que cette prophétie à propos de l'univers qui réunit les doubles est absurde, mais dès que j'ai vu Stefan... Je ne peux pas le décrire...
Está bem. Quando eu recuperar a Elena e o Universo inteiro ficar marado porque os doppelgängers destinados estão separados, lembra-te apenas que tu me incitaste a fazer o correcto pelo Universo e pela humanidade.
Quand j'aurais récupéré Elena et que l'univers paniquera car la destinée des doubles ne sera pas accomplie, souviens-toi que tu auras été celui qui m'a demandé de faire ce qu'il faut pour l'univers et l'humanité.
Bem, lembras-te que gozámos com a noção de o universo querer juntar a Elena ao Stefan?
Tu sais comment on ne se prend pas au sérieux la notion que l'univers réunit Stefan et Elena?
A nossa magia não funciona dessa maneira.
On est pas plus puissant que l'univers.
Sabes como é, olho para as estrelas, e oiço o universo a rir-se. Damon.
Oh, tu sais, regarder les étoiles, écouter l'univers se moquer de moi.
O universo não controla nada. Não é real.
L'univers ne contrôle pas tout.