Translate.vc / Portuguese → French / Unos
Unos translate French
113 parallel translation
Estive vivendo na ilusão de que éramos tão solidários... tão unos, que você saberia o que me faria feliz.
Moi qui m'imaginais à tort... que nous étions assez proches, assez unis... pour que tu saches ce qui me rendrait heureuse.
Lo que pasó en Bannock hace unos meses no es asunto nuestro mas precisamos respeitar a lei.
Ce qui s'est passé à Bannock il y a des mois ne nous regarde pas, mais on doit respecter la loi.
Somos todos unos, o universo é uno.
Nous ne sommes qu'un, l'univers ne forme qu'un.
Unos italianos, tú sabes.
Des Italiens.
Sejam unos com as vossas emoções... Porque o corpo segue sempre a mente.
Ne faites qu'un avec elles... car le corps écoute toujours la tête.
E para os Unos.
Et les Huts!
A UNOS não pode recusar um doente por causa de um defeito de nascença.
L'Office ne peut pas refuser un patient pour déficience congénitale.
- Não foi a UNOS, fomos nós.
- Ce n'est pas l'Office, c'est nous.
Optámos por não dar o nome dela à UNOS.
On a décidé de ne pas l'inscrire.
O Dr. Kayson diz que lhe foi negado o acesso à lista UNOS.
Le Dr Kayson dit qu'on a refusé son inscription sur la liste d'attente.
Pode pôr-se na lista de transplantes da UNOS outra vez.
Vous pouvez vous réinscrire sur liste d'attente.
Verifiquei com a UNOS.
J'ai vérifié la liste.
Por favor, não diga à UNOS.
S'il vous plaît. N'en parlez pas pour la liste.
Normalmente, eu até poria o Marty na lista UNOS, mas como é possível antever que a tensão alta dele vai ser um problema, acho que a única opção viável é encontrar um membro da família disposto a ser dador.
Mais son hypertension étant problématique, la seule solution est de trouver un parent prêt à être donneur. Mon père est mort.
Tu e a Excalibur estão a ficar unos.
Excalibur et toi devenez un.
- Não ia entender isso, mas a caminhada é uma viagem de renovação espiritual que nos traz a energia da Terra e com a qual nos tornamos unos.
- Cela vous échappera sans doute, mais ce sont des voyages de renouveau spirituel. On puise des forces dans la Terre en s'y retrouvant inséparablement lié.
A corrida, o salto, e a oscilação devem ser unos.
Il faut courir, sauter, et se balancer d'une traite.
Bom Deus, agradecemos-te a comida que vamos a comer que nos faz a todos unos em alma, corpo e coração.
Seigneur, nous Te remercions pour ce repas, qui nous réunit tous, corps et âme, dans Ton infinie bonté.
A UNOS dar-lhe-á prioridade na lista de transplantes.
Le centre des transplantations va la mettre en tête de liste.
- Já expliquei isso à UNOS.
- Je l'ai précisé au centre des greffes.
A UNOS autorizou. Vamos fazer o transplante.
Le centre nous a donné le feu vert pour la transplantation.
É difícil encontrar um melhor.
L'UNOS ne pourrait pas trouver plus compatible.
E em relação ao interior do Pentágono, existe outro buraco de unos 5 m de diâmetro, encontrado do outro lado dos anéis, a três anéis do impacto.
Pour ce qui est de l'intérieur du Pentagone, il y a un autre trou d'approximativement 4.80 mètres de diamètre situé de l'autre côté de l'anneau C, à trois anneaux de l'impact.
A UNOS já decidiu a atribuição de dadores.
- Qui aura l'autre coeur?
A UNOS tem de acreditar em nós. Tem de ser real.
Que l'établissement des greffes nous croie.
Tu foste marcado ao segundo e o outro também. Eu liguei à UNOS.
Quand on s'inscrit dans l'établissement des greffes, chaque seconde compte.
Só tenho de confirmar que ele está pior, depois o Burke telefona à UNOS, ele sobem na lista e dão-lhe o coração.
Je dois confirmer que son état a empiré, Burke appellera les greffes, il aura priorité et aura le coeur.
A UNOS deu-nos uma hora.
Ils nous ont donné une heure.
A UNOS vai dar-lhe o coração.
Ils lui donneront le coeur.
A UNOS deu o coração ao Seattle Grace.
Le coeur a été donné à Seattle Grace.
Um de vocês roubou um órgão. Um de vocês pôs em causa a integridade deste hospital e da UNOS.
L'un de vous a volé un organe et a compromis l'intégrité de l'hôpital et de l'établissement des greffes.
Se abrires a tua mente, verás que todos os elementos são unos. Quatro partes do mesmo todo.
Si tu ouvres ton esprit, tu verras que les quatre éléments font partie d'un même tout.
Sabes, sou o coordenador UNOS em St.
Je suis le coordinateur de l'UNOS à St.
Foi por isso que me tornei coordenador UNOS.
C'est pour ça que je suis devenu coordinateur de l'UNOS.
Se eu quisesse assegurar que a Karen não iria receber o coração, qualquer coração, eu teria revelado o problema de alcoolismo no formulário.
Si je voulais être sûr que Karen n'ait pas le cœur, j'aurais révélé son problème d'alcool sur le formulaire de l'UNOS.
Não é obrigatório revelar essa informação no formulário UNOS?
N'étiez-vous pas tenu de divulguer cette information?
A UNOS têm sempre carência de órgãos.
L'UNOS manque toujours d'organes.
Contacta a UNOS, diz que precisamos de um rim compatível com a Sra. Mercer.
Téléphone à l'UNOS, dis-leur qu'il nous faut un rein - compatible avec Mme Mercer.
- A UNOS é uma hipótese remota.
- Ça ne marchera jamais.
- Há notícias da UNOS?
- et je te suis. - Des nouvelles de l'UNOS?
A Grey falou com a UNOS...
Grey discute avec l'UNOS...
A UNOS não tem um compatível.
L'UNOS n'a personne.
- A UNOS é bem clara.
- L'UNOS est très claire.
Vamos ver o que dirá quando me queixar disto à UNOS.
On verra ce qu'il dira quand je ferai un rapport à l'UNOS.
Fazes queixa à UNOS e o hospital perde a certificação para transplantes.
Tu veux que l'hôpital perde sa certification pour les greffes?
Dra. Bailey, falei com a UNOS.
Dr Bailey, je viens d'appeler l'UNOS.
Já há notícias da UNOS? Já se sabe alguma coisa?
On a des nouvelles de l'UNOS?
- Tem unos dentes fermosos.
- Il a de superbes dents.
- O técnico de diálise vem aí e já contactei a UNOS.
- Un technicien de dialyse vient la voir.
Karev, liga à UNOS.
Karev, appelez l'établissement des greffes.
Se preferires, posso ligar à UNOS e eles dão-me o coração.
- Exactement.