Translate.vc / Portuguese → French / Utopia
Utopia translate French
203 parallel translation
Por vezes chama-lhe Utopia...
Parfois on l'appelle Utopie.
Podem não saber, mas aqui têm a Utopia.
Vous l'ignorez sans doute, mais c'est une Utopie.
Mas meus planos atómicos revolucionarão a vida moderna e concretizarão essa utopia...
J'ai des plans qui révolutionneront la vie et réaliseront une utopie.
O rei Shahdov da Estrovia que fugiu de seu pais com a Tesouraria, chegou à América. O rei Shahdov, com seu dinheiro e seus planos atómicos, quer revolucionar a vida moderna e concretizar uma utopia.
Le roi Shahdov d'Estrovie, enfui de son pays, arrive en Amérique avec une vaste fortune et ses plans nucléaires grâce auxquels il espère révolutionner la vie moderne.
Toda a gente anda em estado de histeria, falar em utopia os terrifica.
Le pays est dans un tel état d'hystérie que parler de révolution les terrifie.
Mas essa tal república é uma utopia..
Mais quant à votre idée de république, c'est une superbe utopie.
- Flamejante!
- Utopia
Está falando de uma conveniente utopia feminina... feita só de vantagens, sem responsabilidade. Responsabilidade?
Vous voyez un monde utopique de femmes ayant ses avantages, sans responsabilités.
Mas na Utopia isso não seria possível.
En Utopie, cela ne serait pas possible.
Após a morte da civilização grega, vieram para este planeta e criaram uma utopia com base nela.
Après le déclin de la civilisation grecque, ils sont venus sur cette planète et ont créé une utopie s'en inspirant.
Reduzidos a 38, somos perfeitos para a nossa utopia.
Réduits au nombre de 38, nous sommes parfaits pour notre utopie.
Esta utopia é um dos segredos mais bem guardados da galáxia.
Cette utopie est un des plus grands secrets de la galaxie.
É esta a vossa utopia? !
Est-ce donc cela votre utopie?
É também óbvio por que o Parmen guardou segredo desta utopia.
C'est aussi pourquoi Parmen a tenu à garder cette utopie secrète.
Mesmo Utopia tem os seus monstros.
Même Utopie a ses dangers!
Ele pediu a utopia num dia. E isso não é possível.
L'utopie ne s'obtient pas du jour au lendemain.
O genocídio do meu povo é a vossa utopia!
Votre utopie, c'est le génocide de mon peuple!
Salada "Utopia".
Salade Utopia.
Dentro de 3 gerações, a utopia social será uma realidade.
Dans 3 générations, l'Utopie sociale sera réalisée.
Lancei aquele maldito maníaco para a utopia!
J'ai lâché ce fou sanguinaire dans l'Utopie future!
Para a utopia!
Vers l'Utopie!
Utopia!
L'Utopie!
Um, chamado com optimismo Utopia, para a Viking 2, e o outro, a 8000 quilómetros mais longe, não distante da confluência de quatro grandes canais sinuosos, um local de descida para a Viking 1,
Le premier, nommé avec optimisme Utopia... pour Viking 2... et l'autre, à huit mille kilomètres de là... non loin du confluent de quatre grands chenaux... pour y poser Viking 1.
Em ambos o lugares de aterragem, em Chryse e Utopia, começámos a escavar na areia de Marte.
Sur les deux sites d'atterrissage de Chryse et d'Utopia... nous commençons à creuser les sables de Mars.
Muita gente acha que estava tomando corpo uma utopia.
Beaucoup de gens sentaient que l'utopie grandissait.
Q de quá-quá, U de utopia, I de ilha.
Non, c'est Quid. "Q" comme dans Quartier-maître, "U" comme dans Utopie, "I" comme dans Ice Cream.
É bom que a utopia exista.
Les utopies ont du bon.
Um esquema protótipo na fase de desenvolvimento em Utopia Plantia.
Prototype expérimental réalisé sur Utopia Planitia.
Há vinte anos, isso era só uma utopia.
Il y a 20 ans, c'était une utopie.
É um programa holográfico da sala de desenho da Utopia Planitia.
Ce programme holographique est dans la salle des conceptions.
Esquema programado na Utopia Planitia.
Les diagrammes du réacteur à Utopia Planitia.
Abandonei a Igreja de Roma pela Utopia.
J'ai abandonné l'église de Rome, pour l'Utopie.
Esta é uma visão da magnífica utopia... onde iremos passar o resto da vida.
Voici un aperçu du monde utopique radieux... dans lequel nous passerons le reste de nos jours.
Eu imaginaria que, após três anos nos Estaleiros Utopia Planitia, estaria pronto para uma mudança.
J'aurais imaginé qu'après trois ans sur les chantiers d'Utopia Planitia, un changement vous ferait plaisir.
Vestia-se e agia, como se tivesse de conquistar Holofernes no seu arraial, mas, na realidade, não passava de um erotismo tabelado pela utopia do poder e da importância social.
Elle s'habillait et agissait comme allant vaincre Holopherne dans son campement. En réalité, ce n'était qu'un érotisme régi par l'utopie du pouvoir et de l'importance sociale.
A minha utopia foi destruída!
Oh, finie ma belle utopie!
Os estaleiros de Utopia Planitia em Marte e as Estações Terraformadoras do Quartel-general de Vénus.
Les chantiers de Planitia Yards sur Mars, les terraformeurs sur Vénus, le quartier général de Starfleet.
Utopia, a filha do Presidente, estava lá.
La fille du Président, Utopia, était là.
Utopia começou a viver num simulador virtual. Ligava-se ao seu pequeno mundo no ciberespaço e lá ficava dias a fio.
Utopia s'est retirée de la vie au profit de la réalité virtuelle, s'est lancée dans le cyberespace et peut y rester des jours.
Utopia gravou as experiências virtuais, depois quis apagá-las, mas escapou-lhe uma imagem.
Elle a enregistré ses expériences, puis a voulu les effacer, mais a oublié 1 / 5ème des images.
Utopia procurava algo em que acreditar.
Utopia esseulée, cherchait un but.
E agora é o amante da Utopia que a tem.
C'est le petit copain d'Utopia qui l'a maintenant.
Utopia está perdida para mim.
Utopia est perdue pour moi.
Sou eu, a Utopia.
C'est moi, Utopia.
Brenda Chance, 4108 Utopia Parkway. - E a secretária dele.
Brenda Chance, 4108 Utopia Parkway.
Estão mesmo a construir uma verdadeira Utopia.
Ils construisent une société utopique, là-bas.
E isso até ao próximo ano, quando papaguearás o que escreveu o Gordon Wood sobre a utopia pré-revolucionária e os efeitos capitalistas da mobilização militar.
Jusqu'à l'an prochain, où tu nous régurgiteras Gordon Wood parlant de l'utopie pré-révolutionnaire et de l'effet sur le capital d'une mobilisation militaire.
Utopia.
Utopie.
Amanhã, chamar-lhe-ão utopia.
D'accord.
Viemos parar à Utopia.
On a atterri sur Utopia.
O Príncipe leu a Utopia?
Le prince a lu Utopie?