Translate.vc / Portuguese → French / Vadia
Vadia translate French
1,452 parallel translation
Sua vadia.
Putain, espèce de salope.
Vadia.
Sale garce.
Sua vadia.
Sale chienne.
Sua vadia.
Sale connasse.
Sua vadia.
Sale garce.
- Deixe o meu homem em paz, sua vadia!
Pas pour toi! Benji! Laisse mon homme tranquille, gitane!
- Vadia!
Sale poule!
Ficou andando a noite toda semi-nua. É uma vadia.
Elle avait les seins à l'air!
Ou porque não chamas o Buster para que te to penetre... porque além de seres porca... és uma vadia, uma puta porca de merda!
Ou encore mieux... Si t'appelais Buster pour qu'il te fasse des claquettes? T'es pas que le cochon de la forêt, t'es une marie-salope, une garce... t'es une marie-salope, une garce...
Então queres ver como uma vadia desce no "slide"?
Tu regardes pas la pétasse descendre?
Como uma vadia? Como eu?
Les chieuses, comme moi?
Achas que sou uma vadia?
Tu me trouves chieuse?
Falhaste, sua vadia.
Tu as manqué ton coup, connasse!
Eu acho que ela poderia ser uma vadia, às vezes... Mas ela manteve a honestidade.
Elle peut être salope parfois mais elle l'a protégée.
- Sobre mim sendo uma vadia.
Comme le fait que je sois une salope.
- Eu quero dizer, eu não sou uma vadia.
Quoi? Je suis pas une salope.
E você, vadia..... nem se atreva a me acertar de novo.
Et vous, salope... frappez-moi encore... si vous osez.
O que irá parar esta Grande Vadia?
MME CARMODY : Qu'est-ce qui arrêtera cette Grande Putain?
E peguem a vadia também!
Et prenez la putain aussi!
Ao princípio achei que ela era uma vadia da Rússia. Mas de cada vez que a vejo, acho-a tão divertida e inteligente.
Je l'ai d'abord prise pour une de ces traînées, mais elle est si drôle et maligne.
Sua vadia estúpida e bêbeda!
Garce stupide et ivrogne!
Aposto que tu sabias o que se passava com o Benny e aquela vadia loura.
Et je suis sûre que tu savais pour Benny et cette putain blonde.
Se você ver aquela vizinha Lina do fim do corredor... eu quero que você gire seus olhos e diga a palavra "vadia" mais ou menos baixo. Mas alto o suficiente para que ela possa ouvir.
Et si tu croise notre voisine Lena, lève les yeux au ciel et dis "pétasse" dans ta barbe, mais assez fort pour qu'elle entende.
Meu Deus, totalmente, vadia.
Oh, mon dieu, totalement, chérie.
Ele gosta de ti, tu gostas dele... Ele não acha que tu és uma vadia de marca maior.
Il t'aime, tu l'aimes, il ne pense pas que tu es une grosse pute divorcée.
Vadia.
- Poufiasse.
Eu sei que a minha mãe é uma vadia, mas ainda continua sendo minha mãe e... Ela não bebe muito leite, então seus ossos provavelmente não são muito fortes, e ela sempre teve medo do escuro, então...
Je sais que ma mère est une vraie garce, mais elle reste ma mère et elle ne boit pas beaucoup de lait, alors ses os sont probablement fragiles et elle a toujours eu peur du noir...
- Sim, por aquela vadia.
- Oui, largué. Par cette pétasse.
Você está certa, nós temos que achar Marilyn Manson e eu tenho que dar à esse babaca ou vadia algumas palavras ou meu pênis.
Tu as raison, on doit trouver ce Marilyn Manson et je vais faire voir à ce bâtard ou à cette pute mes idées ou mon pénis.
Mostre sua cara, vadia!
Montre-toi, salope!
É uma vadia.
C'est une traînée.
Alongada é claro, não sou uma vadia.
Rallongée, bien sûr. Je ne suis pas une vraie salope.
Contentar-me com uma vadia tipo a 3M?
Me taper des restes comme 3M?
A próxima vez que o Floyd levar outra vadia para casa, só vai pensar em mim, na neve, e pensar que me deixou escapar.
- La prochaine fois qu'il ramènera une bouseuse trans'à son appartement, il pensera uniquement à moi, debout sous la neige, avec l'air de celle qui s'est échappée.
Grande vadia! Vou-te matar!
Salope, je vais te tuer!
Não é ser uma vadia, promíscua e idiota.
Pas garce, putain et méprisable.
Porque não perguntas à vadia?
Demande-lui.
Entra na fila, sua vadia.
Prends un ticket, salope.
Pare... de me chamar de vadia.
Arrête... de m'appeler salope.
- Que vadia.
Quelle salope.
Uma vadia que se arma em santa e que sempre julgou os outro do pedestal?
Tu veux dire une salope présomptueuse qui juge toujours tout le monde du haut de son grand cheval?
Ela é uma vaca suja, vadia...
... n'est qu'une sale, pute.
Vadia.
Salope!
Foda-se, vadia.
Va te faire voir, pétasse!
Cabra vadia!
Sale... pute!
Ele deixou-me por uma vadia em LA.
Il m'a largué pour une pétasse de la rue à Los Angeles.
- Sua grande vadia!
- Pétasse!
A Lisa Collins é mesmo vadia.
Lisa Collins est une vraie salope.
mais importante que aquela vadia mesquinha... e mais provável em ser gentil.
Et probablement beaucoup plus gentille.
Vais deixar uma vádia tomar as decisões por ti?
Tu vas laisser une pétasse hargneuse prendre les décisions pour toi?
Eu sabia que eras uma vadia imunda.
Je savais que tu étais une cochonne.