English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vallee

Vallee translate French

2,155 parallel translation
Ouvi falar daquela coisa do demónio que trataste em Death Valley.
J'ai entendu pour ce démon dont tu t'es occupé dans la vallée de la mort.
Os Alemães podem estar a planear uma contra ofensiva no Vale de Serchio.
Les Allemands prépareraient une contre-offensive dans la vallée du Serchio.
É um resistente.
Un partisan. Il vient de cette vallée.
- Eu não quero ouvir merda nenhuma a não ser como é que vocês vieram parar a milhas no lado errado do vale.
- Capitaine... - Non, je ne veux rien savoir, à part : qu'est-ce que vous foutez du mauvais côté de cette vallée?
Vamos ao próximo vale, talvez o passemos ou pelo menos apanhamos-lhe o rasto.
Si on passe dans l'autre vallée, on le devancera.
Pode haver candura no céu, mas o demónio está cá em baixo.
Il peut y avoir de la neige sur le sommet mais il y a le feu dans la vallée.
Como dizem : "Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte..."
C'est écrit, " Même quand je marche dans l'ombre de la vallée de la mort...
Não ouviu falar no Errante do Vale da Morte?
Le Vagabond de la Vallée de la Mort.
O Vale da Morte.
La Vallée de la Mort.
O Vale da Morte.
La vallée de la mort.
ERRANTE DO VALE DA MORTE CONTINUA A MONTE
Le Vagabond de la Vallée de la Mort toujours en liberté
No Vale da Morte cavalgaram os seiscentos.
Dans la vallée de la mort Les six cents chevauchèrent.
Eu cresci no vale. Casei com o amor de infância.
J'ai grandi dans la Vallée, épousé mon amour de jeunesse.
Quando batem nas sacas... todo o vale acompanha o ritmo.
Quand ils frappent pour extraire le pollen,.. .. Ia vallée bat en rythme pour avoir la 1 re pression.
Sou o Stu Brewster, quero que todos vocês conheçam Jeffery Barnes, o novo campeão mundial de Missile Command.
Ici, Stu Brewster. Voici Jeffrey Barnes, le nouveau champion du monde de "Missile Command". VALLÉE DE SAN FERNANDO, 1983
Parece que algures, no Valley.
Quelque part dans la vallée.
Regressa ao vale e aguarda instruções.
Rentrez à la vallée. Attendez mes instructions.
Siyama é uma aldeia, que se encontra numa várzea pitoresca e arborizada, onde cerca de quatrocentos dos seus pacíficos habitantes, em tempos, emigraram de Ayodhaya.
"Le village de Siyama : un village pittoresque, dans une jolie vallée ombragée" "Vivaient des gens paisibles. Dans le village de Siyama, il y avait environ quatre cents personnes"
A aldeia situa-se no trilho que passa no meio da várzea.
Le village est sur leur route, au milieu de la vallée.
A zona mais estreita da várzea tem 20 metros de comprimento.
La partie la plus étroite de la vallée, est d'environ de 10 mètres.
Se eles o sabem e bloqueiam este trilho, não teremos saída.
Mais s'ils venaient à le savoir et fermer la vallée. Alors, nous ne pourrons plus passer.
É um vale secreto. Escondido magicamente de todo o mal.
C'est une vallée cachée, protégée de tout maléfice.
A tua roupa interior, o Vale.
Ta culotte, la vallée de San Fernando.
Estás a dizer que não queres que procure casas na zona do Vale?
Tu ne veux pas que je cherche dans la vallée?
Sim, embora caminhe pelo vale da sombra da morte, não recearei nada porque estais comigo.
" Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal car tu es avec moi :
O Stark comprou parcelas de terreno em San Fernando Valley,
Il a acheté des terrains dans la vallée de San Francisco.
O magnata do imobiliário e construtor Rupert Chandler era o rei inquestionável da expansão de San Fernando Valley.
Chandler, le magnat de l'immobilier et entrepreneur était le roi incontesté de la vallée de San Fernando.
- O vale inteiro está inundado.
- La vallée est inondée.
O campo de pesquisa estava bem longe deste vale.
Le camp était plus haut dans la vallée.
O MALP acabou de sair do portal e estão a disparar nele de ambos os lados do que parece ser um vale profundo.
La sonde est arrivée, le tir vient des deux côtés de ce qui semble être une grande vallée.
Este é um vale e peras.
C'est une sacrée vallée.
Estamos 6,5 km a norte da nossa última posição e cerca de 800 m a oeste da boca do vale.
On est à 4km au nord de la dernière position et à 500m à l'ouest de l'entrée de la vallée.
Para o Valley.
Et depuis la Vallée.
Queres trabalhar no Valley, Lloyd?
Tu veux travailler dans la Vallée?
Queres mesmo morrer como um pequeno e falhado agente, no Valley?
Tu veux passer ta vie à être un agent minable de la Vallée?
É no Valley. Pensei em pedir a Sonja para me deixar na casa do Ashby, e podíamos ir jantar a Hollywood.
C'est dans la vallée, donc Sonja pourrait me déposer chez Lew Ashby ce soir, et on pourrait aller dîner quelque part à Hollywood.
Rainha dos meus sonhos, mãe da minha filha, Senhora do Vale...
Reine de mes rêves... mère de mon enfant... dame de la vallée...
Ele era o herói do vale mas tinha um pequenino problema.
C'était le héros de la vallée. Mais il avait un tout petit problème.
Ainda ontem cavalguei por este vale.
J'ai traversé cette vallée hier.
A criatura dirige-se para sul, para a desembocadura do vale.
Elle se dirige vers le sud en passant par la vallée.
Conhecem bastante bem este vale. Escolham o percurso.
Vous connaissez tous cette vallée, à vous de voir.
No vale de Santa Inez, na zona das vinhas.
Vallée Santa Ynez, région vinicole.
Sair do Vale está terminantemente proibido!
Sortir de la Vallée est strictement interdit!
Estamos a salvo no Vale sempre que os lobos não saibam que existe.
Il n'y a que dans la Vallée qu'on est en sécurité tant que les loups ignorent notre existence.
Por isso ninguém se afasta do Vale.
Voilà pourquoi personne ne doit quitter la Vallée.
Voamos através das nuvens, sobre o vale... mas depois teve que se ir.
Voler dans les nuages au-dessus de la Vallée puis il est parti.
Voltaremos imediatamente ao Vale.
Retour immédiat à la Vallée!
Quem se afastou do vale e guiou aos lobos até aqui?
Qui a quitté la Vallée et a conduit les loups jusqu'à nous?
De Vale Lar.
De la Vallée.
Pois. A venderes BMW's no Vale?
Vendeur de BMW dans la Vallée...
Tens de viajar até ao local a que os homens chamam Ilha dos Afortunados para lá das Montanhas Brancas, através do Vale dos Reis Tombados.
Rends-toi à l'endroit que les hommes nomment L'Île des Bénis, au-delà des monts enneigés, par la vallée des rois déchus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]