Translate.vc / Portuguese → French / Vans
Vans translate French
97 parallel translation
Porque não voltas para o teu pai e vendes areias ou RZs ou lá como se chamam?
Pourquoi ne pas repartir voir ton père et vendre des vans ou des camp... - des bidules, là!
Foi mesmo agora atribuída a vitória a Ryan Mitchell!
Les candidats Truste and Vans s'inclinent devant Ryan Mitchell!
É o ideal para mim.
Je suis un homme à vans.
Não me parece que queira conhecer as pessoas que andam a tentar comprar uma carrinha usada.
Je tiens pas à rencontrer les amateurs de vans d'occasion.
Arranjo 50 carrinhos de hot dogs, instalo-os em ruas bem movimentadas.
Cinquante mini-vans équipés suffiraient pour cette année.
Os Mercedes estão marcados! Há vans de vigilância neles.
Les Mercedes sont surveillées.
- Tem umas carrinhas espectaculares. - Pois tenho.
- Vous avez des vans formidables.
Posso procurar matrículas parciais.
Je vais voir les plaques des vans.
Mas antes de se dar por isso, metade do hospital andará por aí com piercings nos genitais e a fornicar em carrinhas.
Et puis la moitié du personnel de l'hôpital se perce les parties génitales et fait l'amour dans des vans.
- Carrinhas brancas.
- Les vans blancs.
Carrinhas, camiões.
Vans, camions.
- Vês aquelas carrinhas?
- Vous voyez leurs vans?
Sabe, um ou dois deles têm carrinhas suficientemente grandes para levar essas malas.
Certains ont des mini-vans assez gros pour transporter ces valises.
Não têm carrinhas?
Pas de vans?
- Foi o que eu disse. - Sexy e sofisticado, e isso é difícil de fazer.
Alors vous voulez ces 500 vans à travers Londres?
Eu digo-lhe... sinto falta do descapotável. Mas a verdade é que as minhas mini-vans andam muito melhor.
Oui, je vais vous dire, je regrette ma décapotable mais en fait mon monospace est bien plus agréable.
Duas mulheres estão mortas, o assassino está a vender mini-vans e eu tenho a oportunidade de provar mesmo sem nada concreto.
Deux femmes sont mortes, le tueur vend des monospaces, et j'ai une occasion de le prouver même si je fais profil bas.
As mini-vans são daquele lado.
Le monospace est par là.
Duas carrinhas no estacionamento, helicópteros.
Deux vans dans le parking, des hélicoptères..
Bom, Henry, as únicas carrinhas que conduzo têm o Lorde Poseidon pintado de lado.
Bien, Henry, les seuls vans que j'utilise ont "Lord Poseidon" peints sur le côté.
Carrinhas são para os betinhos.
Les vans, c'est pour les nuls.
Temos de localizar todas as carrinhas brancas alugadas nas últimas 48 horas.
On doit rechercher tous les vans blancs loués ces dernières 48 h.
Quero cinco vans idênticas.
Je veux cinq vans identiques.
Se eu não tiver cinco vans na frente deste banco dentro...
Si je ne vois pas cinq vans devant la banque dans une heure.
As vans estão do lado de fora do banco.
Les vans sont devant la banque.
Eles não tem intenção de ir até aquelas vans.
Ils n'ont pas l'intention de marcher jusqu'aux vans.
Quem estava nas vans?
Qui était dans les fourgonnettes?
Aquelas carrinhas vão fazer toda a diferença para todos os veteranos e para todos nós.
Ces vans vont vraiment aider les vétérans et nous tous.
Três carrinhas na zona, que coincidem com a descrição.
Alors, il y a trois vans correspondant à la description.
Beijamo-nos, íamos para as carrinhas, apagávamos...
On s'embrasse, on va dans des vans, on perd connaissance.
Na estrada. Numa carrinha. - Depois virão os aviões.
Faut d'abord faire ses preuves ici dans des vans avant d'avoir des jets.
As vans tão funcionando.
Les bus sont plein de travail.
A venda de semi-reboques, camiões e carrinhas irá para a coluna dos créditos.
On vendra les semi-remorques, les vans et les camions.
Para os carros.
Dans les vans.
Tirando suas TVs e seus carros... eles ainda são bárbaros.
Enlève leur leurs écrans plats et leurs mini-vans... ils restent des barbares.
Não vai ser cortado, preciso enviá-lo! As companhias no Ohio já alugaram todos os carros para terça-feira.
Ils ont loué tous les vans du nord de l'0hio pour mardi.
Consegui 100 carrinhas de Covington, Newport e Kentucky.
J'ai trouvé 100 vans à Covington et Newport, Kentucky.
- Não precisamos das carrinhas.
Pas besoin de vans. - J'ai pas dit ça.
Uma das carrinhas esteve há pouco tempo na oficina.
Un de ces vans a dû aller à la casse.
Parca, leva as camionetas lá para atrás.
Parca, amène les autres vans à l'arrière.
Numas negras.
Des vans noirs.
Deixaram-me sem parque, levaram todas as munições.
J'ai dû m'enfuir. En abandonnant les munitions, et les vans.
O filme das câmaras perto do beco mostra 3 carros que batem com a descrição das testemunhas : dois Astros e uma Econoline.
Une des caméras de la ruelle a filmé trois vans correspondant à la description, deux Astros et un Econoline.
O seu pai é dono de uma companhia que tem carrinhas.
C'est assez cool. Votre père gère une société qui possède des vans.
Já levou alguma carrinha emprestada?
Avez-vous déjà loué un de ces vans?
Há 16 vans da imprensa lá fora agora. Bom.
Il ya 16 nouvelles camionnettes à l'extérieur en ce moment.
Espero bem que consigam.
J'espère vans Voir avant.
Hoje, às 2 : 30... a buzina de um carro acordou a minha avó, ela foi à janela e viu o Cadillac dela bloqueado por uma das suas carrinhas.
À 2 h 30, ce matin, un coup de klaxon a réveillé ma grand-mère, elle a regardé par la fenêtre et a vu sa Cadillac devant un de vos vans.
Cheque todos os SUVs e Mini-vans registrados no estado.
Merde.
Quero toda a gente fora daqui imediatamente nas carrinhas.
Tout le monde dans les vans.
Vans?
Les fourgonnettes?