English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vara

Vara translate French

644 parallel translation
Mas Helius está convencido de que... encontraremos água com uma vara de radioestesia.
Mais Helius est persuadé que nous allons trouver de l'eau grâce à la baguette de sourcier.
Ele levou a vara de radioestesia.
Il a pris la baguette de sourcier.
É como se a vara o puxasse.
On dirait que la baguette l'entraîne quelque part!
O nosso leopardo ninguém lhe toca sem uma vara.
Le nôtre ne se laisse pas approcher.
Quasimodo o tocador de sinos de Notre-Dame receberá cinquenta chicotadas com a vara canónica pelo seu ataque a uma mulher após o que será exposto durante uma hora ao escárnio público.
"devra recevoir 50 coups donnés avec Ie chat-a-neufs-queues... " pour Ie punir d'avoir attaqué une femme. "Par Ia suite, iI sera exposé a Ia disgrâce publique pendant une heure."
E a vara de pescar?
Et où est sa canne à peche, tant qu'on y est?
Eu bato-lhe com uma vara, Pa.
Je vais lui donner des coups de bâton.
A competição era de velocidade... velocidade para recarregar. Mas, não era coisa fácil, pólvora e a bala, a bucha e a vara.
Ce n'était pas chose facile, avec la poudre, les balles... les baguettes...
Tua vara e Teu cajado... são meu conforto.
Ta houlette et Ton bâton me rassurent.
Dá-me a vara.
Donne-moi le bâton.
Com a sua vara mágica, tenta ressuscitá-la. Mas não consegue.
Il tente de ressusciter Colombine, mais en vain.
Senhor, aqui tem uma boa vara para bater na encantadora senhora.
Voici un bon bâton pour la jolie dame!
Eu não tocaria em nada do Vince nem com uma vara de 3 metros.
Pour rien au monde je ne toucherais quelque chose qui appartient à Stone.
Pela mesma razão que um burro, com uma vara atrás e uma cenoura à frente, vai sempre para a frente, não para trás.
Un âne qui voit une carotte, s'approche...
Faça algo útil. Consiga-me uma vara para que possa caminhar.
Donnez-moi un bâton, que je puisse marcher.
Dá-me essa vara de atar.
Donne-moi ce bâton.
Pode arranjar-me uma vara de madeira comprida?
Maintenant, pouvez-vous m'apporter un long poteau en bois?
Osen jogou para ele vara, linha e anzol.
Ce fut un coup de foudre, pour Osen.
A tua vara e o teu cajado me consolam.
Ton bâton et Ta houlette me consolent.
Quando me disseram isso, fui a casa buscar uma vara... assim de comprida e mais ou menos assim de grossa, e fui onde ele estava a trabalhar.
Sans rien dire, je me suis coupé un bâton long comme ça et large comme ça... et je suis allé là où il travaille. J'ai pas quitté la bagnole.
Uma vara grande e um pouco de carinho.
Avec des coups de bâton et un peu d'affection.
Se fosse a si arranjava uma vara, Mr Longtree ;
Taillez-vous un gourdin, M. Longtree.
Já vejo o totem na vara.
Je vois déjà les totems sur leurs poteaux.
Não gosto de meu pai, mas não vou escrever isso aqui senão ele me sapeca na vara de marmelo.
Mon papa ne me plaît pas, mais je ne le dirai pas. Il m'en flanquerait une.
Disse grande desporto, remar com vara.
Je dis que c'est un sport formidable, la conduite à la perche.
- Ele está atrás de um arbusto. Se você olhar com atenção, você verá o ponto da sua vara.
Il est caché par un arbuste, mais on voit sa canne.
Tua vara e Teu cajado me consolam.
" Ta houlette et ton bâton me réconfortent.
Não eram mais que uma vara de porcos.
Quel délicieux rôti de porc.
- # # Quando passeares num barco pelo bonito Tamisa - # # Usa uma vara resistente
- Quand on navigue sur la Tamise
Prefiro levar com uma vara do que fazer as lições.
J'aime mieux ça que les devoirs.
E assim, até alguém ter uma solução melhor, eu continuarei a usar esta vara, sabendo bem que vocês estarão de volta para mais, muitas vezes.
Donc, tant qu'on n'aura pas de meilleure solution, j'utiliserai cette baguette, sachant parfaitement bien que vous recommencerez. Encore et toujours!
Ando à procura da minha vara de remexer.
Je cherche mon bâton.
Oates, representado pelo nosso adorável Terence Lemming, que é um oficial inglês de Londres atirado para a Marinha dos E.U.A., e Bowers, representado por Seymour Fortescue, o atleta olímpico de salto à vara.
Oates, joué par le ravissant Terence Lemming, est un officier anglais cockney détaché à la marine US et Bowers, joué par Seymour Fortescue, le perchiste olympique.
Sinto a falta da vara de pescar.
Je regrette pour ta canne à pêche.
Ao meu redor tudo é pequeno, lamentável... menos esta vara de pescar.
Autour de moi, tout est petit, minable... sauf cette canne à pêche.
Ninguém por aqui tem uma vara de pesca como esta.
Personne ici n'a une canne comme ça.
Minha vida é tão miserável que sem esta vara... Não teria nada de que me orgulhasse
Ma vie est si misérable que sans cette canne... j'ai rien de marquant.
Bill não tem vara de pescar...
Bill a pas de canne...
Dá tua vara ao Bill, e pegue a minha.Certo?
Donne ta canne à Bill, et prends la mienne.
Eu perdi a vara de pescar.
J'ai perdu ta canne.
Encontrarei tua vara, papai!
J'ai retrouvé ta canne, Papa!
E o marido dela foi empalado com um vara fincada no chão e deixado para os abutres.
Ils avaient empalés son mari sur une pique plantée dans le sol et l'avaient laissé là, en proie aux vautours.
Nem sequer saberias usar uma vara.
T'as jamais su tenir un flingue.
A cartola é a minha mitra, e o bastão a minha vara.
Chapeau haut de forme est ma mitre, et le bâton de marche, ma canne.
- Uma vara de caminhar Watusi.
- Un bâton de marche Watusi.
Tem de esfregar a sua vagina mecânica com esta vara eletrônica.
Avec ce rondin électronique, il frotte le vagin mécanique.
Atire uma vara, rápido!
Vite, vite, la perche!
A sua vara e seu lacrosse me confortar.
Ton bâton et Ta crosse me réconfortent.
Mas não tocaria na Senhora pela vossa beleza nem com uma vara!
Mais je ne te toucherais pas, malgré ta grande beauté, même avec une perche de 3 mètres.
e isso... é só uma vara de pesca... que não vai nos fazer perder as férias.
C'est pas une canne... qui va gâcher nos dernières vacances.
Larga a vara e descansa um pouco.
- Wolf, va te reposer, il faut que tu remplaces le shérif cette nuit. - Oui madame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]