English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Velá

Velá translate French

1,778 parallel translation
Oh, não acendes a vela?
Et si tu allumais la bougie?
Podiamos acender a vela
On pourrait allumer la bougie
Oh, o que é que fizeste à minha vela?
Oh, qu'as-tu fait à ma bougie?
Leva o teu pó Leva a tua vela
Prends ta poudre Prends ta bougie
Eu devia dizer-te que apaguei a vela
Je devrais dire que j'ai brûlé La chandelle par les deux bouts
Até a tua vela me queimar
Mais ta bougie m'a réchauffé
Seis dias depois da enorme tempestade, um barco escuro navegou sem vela sob um estandarte com uma única estrela.
6 jours après la grande tempête, un navire noir sans voiles a navigué sous la bannière d'une étoile unique.
Eu disse, acenda a vela. Acho que é sexy.
Allumez-les, c'est sexy.
Içar a vela, levantar o ferro!
Hissez la grand-voile, levez l'ancre, faites ce qu'il faut.
Aqui, Pradilla Ortiz obriga-nos a imaginar o vento, ao mostrar-nos o seu efeito no fumo, na vela, e no véu de Doña Juana.
Ici, Pradilla Ortiz nous oblige à imaginer le vent par son effet sur la fumée, sur les bougies et sur le voile de Doña Juana.
Pareces tal e qual como alguém que queimou uma vela pelas duas extremidades.
On dirait que quelqu'un brûle la chandelle par les 2 bouts.
É como acender uma vela.
C'est comme allumer une bougie.
E quando esta vela se acender a casa inteira se encherá de luz.
Une petite flamme illuminera toute la maison.
Vínhamos a suI-sudoeste quando afundamos. Vou içar vela e sair daqui amanhã.
Nous sommes au sud-sud-ouest je le réparer et naviguer demain le départ.?
Está pronto. Até a vela ele fez.
Il ya même un voile.
O Zephyr era um navio à vela ligeiro, propriedade por um rico mercador francês, que vivia em New Orleans.
Le Zephyr était le clipper d'un riche commerçant français de la Nouvelle-Orléans.
Artigos sobre economia do Sr. Ministro, principais membros da família, glossário de termos de vela.
La politique économique du ministre. Arbre généalogique, termes de voile.
É como o sexo para esta gente. Adoram fazer vela!
La voile fait bander ces gens.
Como todos vocês sabem, o Craig e a Christina gostam muito de fazer vela.
Il est notoire que Craig et Christina sont de grands amateurs de voile.
Eu, Christina, tomo-te, Craig, como meu melhor amigo e meu capitão, para ser tua âncora e tua vela...
Moi, Christina, je te prends, Craig, comme meilleur ami et capitaine, pour être ton ancre et ta grand voile.
Vela.
Bougie.
Ele nem conseguiu levantar a sua própria vela.
Il ne sait même pas lever sa voile.
- A toda vela. - Vamos voltar para casa.
Que la grâce d'Odin... nous guide vers notre terre!
Vela.
Pars.
E o neurologista vai à vela para a Costa Rica.
Et le neurologue est en croisière au Costa Rica.
Apaga como se fosse uma vela.
Souffle-la comme une bougie. Comme ça...
Devíamos acender uma vela ou isso?
Doit-on allumer une bougie ou quelque chose?
Se conseguir tirar a merda da vela.
Enfin, si j'arrive à retirer cette foutue bougie...
- O quê? - Havia um grande barco à vela.
Il y avait un gros bateau.
Minha vida luz sem uma vela sangue da minha ferida não me faça sofrer mais
ma vie petite étoile sans voile Sang de ma blessure Ne me fais plus souffrir ma vie
Minha vida luz sem uma vela
Ma vie Petite étoile sans voile
Bem, andei a lamber a minha vela nos dois lados, estás a ver.
J'ai léché la chandelle par les deux bouts.
Querido, passa-me essa vela. Vou perder outra vez a minha novela.
Tu t'oublies chaque jour un peu plus
- Kelly, prepara-te para içar a vela.
- Kelly, prépare toi à dresser la voile.
Içem a vela!
Dresse la voile!
Atira a vela fora.
Lâche la bougie.
Uma vela não trará luz aos nossos corações que estao na escuridão
Une lampe n'illuminera pas nos cœurs plongés dans l'obscurité
Lçar a vela, talvez.
Et peut-être plus.
Se o Supremo Tribunal revelar a sentença para a semana, tu irás vela.
Comme la Cour Suprème rend sa décision la semaine prochaine, tu es allé la voir à nouveau.
E também uma lista dos principais familiares, um glossário sobre vela. - Vela?
Arbre généalogique, termes de voile.
Como todos sabem, Craig e Christina são verdadeiros entusiastas da vela.
Le mariage cette merveilleuse institution qui sert à partager à deux les problèmes qu'on n'aurait jamais eus seul.
Eu, Christina, aceito-te, Craig, para seres o meu melhor amigo, e meu capitão... ser a minha âncora, a tua vela...
Moi, Camille, je promets de t'aimer de t'honorer, de cuisiner de cuisiner et de nettoyer apres, de renoncer a la telecommande de la TV,
Oh, estou só a mudar a vela para o teu pai.
Je déplace le foc pour ton père.
A tentar virá-la para encher a vela.
J'essaie de donner du mou...
É baseado numa vela de energia que estou a construir.
Quand tu veux. C'est basé sur une voile solaire que je construis.
Depois de eu cortar a vela a meio, trocas a espada verdadeira pela falsa.
Quand la chandelle sera coupée en deux, remplace le vrai sabre par le faux.
A vela diz-nos as horas.
La bougie va nous le dire.
Pôs pó que faz faísca na vela.
De la poudre dans les bougies!
Bala dispensada, na casa dos Torres, numa vela da sala de estar.
La balle de chez les Torres. Dans la bougie du salon.
Vamos ligar os lasers, a vela está em posição?
Les lasers sont prêts. Et la bougie?
Avisa-me quando o feixe chegar à vela.
Dis-moi quand le rayon est dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]