English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Vendra

Vendra translate French

370 parallel translation
Quando o avô morrer, vamos vender isto e, com o meu dinheiro, vou para Bourges e vou encontrar algo belo para onde olhar, vou beber vinho e dançar nas ruas e...
Quand papy mourra, on vendra cet endroit, je prendrai mon argent et j'irai à Bourges et il y aura de belles choses à voir, du bon vin, les gens qui dansent dans la rue...
É do Claggett e não vai vender a ninguém.
On est chez Claggett, et il vendra son ranch à personne.
Ninguém vai vender o meu carro novo, se é nisso que está a pensar.
Personne ne vendra mon auto toute neuve, si c'est ça.
O Armour e Swift irá embalar mais carne...
On vendra de plus en plus de viande.
Usaremos o nosso barco, as mulheres ajudam-nos a salgar o peixe e venderemos directamente em Catánia.
On va travailler seuls! On s'y mettra tous pour saler le poisson.. .. et on le vendra à Catane!
Vou escrever um argumento que pode vender e não venderá?
Pour écrire un scénario qui ne se vendra sûrement pas?
E vai continuar por mais 5 dias. Vai haver belos artigos.
ça durera encore quatre jours, et on en vendra encore beaucoup d'ici là.
Se os cavalos a aborrecem, ele venderá o seu estábulo.
Si vous l'exigez, il vendra ses chevaux.
- Podemos vender tamales e cachorros.
- On vendra des tamales, des hot-dogs.
Ruby, a maioria deles não serve para o mercado. Ponham-nos no chão.
Ruby, on ne vendra pas ça au marché.
Vou certificar-me de que o Parrish vende.
Je vais m'assurer que Parrish vendra.
Advirto-o que não estou disposta a permitir que os leve!
Personne ne les vendra!
Se sairmos daqui vivos, vendemos a pulseira, pegamos no dinheiro, vamos para a América do Sul, para a república das bananas.
Joe, si on sort de cet hôtel vivant, on vendra le bracelet, on prendra l'argent, on ira en Amérique du Sud, dans une république bananière.
Mandria irá vender-nos como os outros.
Mandria nous vendra comme les autres.
Talvez ele o ceda.
Il vous la vendra peut-être.
Espero que Black Jamie venda.
J'espère que Black Jamie vendra.
Ele venderá todos nós, tu sabes, mas apenas se ele pensar que nós achamos que ele não faria.
Il nous vendra tous, tu sais... mais seulement s'il pense que nous pensons qu'il ne le fera pas.
Sabe bem que ninguém no Texas vai vender dinamite a um mexicano.
Vous savez qu'au Texas, personne ne vendra une charge de dynamite à un Mexicain.
Num minuto ele vai falar pelos cotovelos.
Encore une minute et il vendra son âme au diable.
- E vocês acham que vai vender?
- Et il se vendra? - Certainement.
Mas vai haver dinheiro para tudo o que cultivarmos aqui.
Tandis que tout ce qui pousse se vendra bien.
Só mais uma volta do parafuso e venderá a sua propriedade por quase nada.
Encore un dernier tour de vis et il vendra la prochaine fois sans sourciller.
Tem alguém lá fora que te pode vender um barco, pelo preço certo.
Il connaît un type qui te vendra un bateau. Il te dira le prix.
Pagarão muito por ela. Jasmin,
On la vendra très chère.
Quando se descobrir que fui mais esperto que vocês os vossos livros de 1.95 dólares sò se venderäo a 12 cêntimos.
Quand le monde apprendra que j'ai été plus malin que vous... on vendra vos livres de 1,95 $ à 12 cents.
E o meu te venderá suas pérolas e seus diamantes.
Le mien te vendra des perles et des diamants.
Papai venderá as estrelas do céu.
Papa vendra des étoiles.
Irá negociar a luz do sol no mercado.
Il vendra du soleil!
- Não, não vai.
Non, il ne vendra pas ton débouchoir.
Ele vai vender as suas pernas de rãs. - Zaparooni.
Elle vendra vos cuisses de grenouilles.
Só te aviso para teu bem, a cabra dá cabo de ti.
J'essaie juste de te prévenir. Cette salope te vendra.
Suponho que chega aos 5 mil, 5 mil e quinhentos.
Je ne sais pas. Je pense qu'il se vendra pour 5000. Peut-être 55.
Pode render-nos um preço muito bom.
On la vendra à bon prix.
Podíamos vender a ideia às televisões.
On vendra ça à la chaîne culturelle.
- Ela não a venderá.
Elle ne la vendra pas.
Agora que o Brian está à solta, vai vender o carregamento de armas, e estará fora do país até à noite.
Maintenant que Brian est en cavale, il vendra sa cargaison d'armes, et il aura quitté le pays dès ce soir.
Portanto, venderá, mas ninguém na aldeia comprará.
Elle vendra, mais personne | au village n'achètera.
Um punhado de amêndoas, dois tordos, um cesto de figos. Assim quando ele partir, vender-te-á a quinta a ti e não a outro.
Une poignée d'amandes, deux | grives, un panier de figues... comme ça, quand il partira, il te | vendra la ferme à toi, pas à un autre.
Vender gelados no Fisherman's Wharf?
Elle vendra des glaces dans la rue?
Voltarei à meia-noite para levar o saque e nessa altura vou encher-vos de tantos buracos que podia vender-vos como um novo tipo de queijo inglês.
Je reviendrai à minuit pour rafler le butin. Et je te percerai tant de trous qu'on te vendra au marché comme du gruyère anglais!
- Podemos vender a casa.
On vendra la maison.
Quando ele perceber que não tem acordo sindical, abandona o barco.
S'il n'a plus les syndicats, il vendra tout ce qu'il a.
Então e a atitude : "O pai vai ter de vender mais sapatos."
Et ton attitude? "Papa vendra plus de chaussures!"
Vendemos isto e saímos daqui!
On vendra cette maison et on fichera le camp.
Armbrister vê a Metro como família. Interessa-lhe saber a quem vende.
La Metro est une affaire de famille, Armbrister ne vendra pas à n'importe qui.
O teu pai venderá o carro e os seus órgãos e tu podes comprar um apartamento.
Ton père vendra son auto, son orgue tu auras ton appartement.
Senhor Professor... nós vendemo-los às carradas. Enquanto eu tiver um tostão no bolso... estes postais não serão vendidos!
Tant qu'il me restera encore un sou, on ne les vendra pas.
Há algum problema?
Si Scott n'enlève pas tout son matériel ce soir, il vendra tout à 5 $.
Venderá.
II vendra.
Ele venderá.
Il vendra.
Vou vendê-lo.
on le vendra et on aura un enfant à nous. compris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]