Translate.vc / Portuguese → French / Ver
Ver translate French
235,403 parallel translation
- Fazemos um buraco de minhoca.
- On créera un trou de ver.
Coran, você disse que abrir um buraco de minhoca seria impossível.
Caron, tu as dit que c'était impossible de créer un trou de ver?
Por que ainda não abrimos o buraco?
Où est le trou de ver?
E quem pilotaria o castelo e criaria buracos de minhoca?
Si on n'y va pas, qui pilotera ou créera des trous de ver?
Vamos ver.
On va voir...
Mandou ver, Coran!
Bien joué, Caron!
Enquanto você faz isso, temos que achar novas lentes teludav, ou não poderemos criar buracos de minhoca.
Pendant que tu travailleras là-dessus, on devra trouver des lentilles Teludav. Sinon on ne pourra pas voyager à travers le trou de ver.
Se eu fosse uma lente de 10 mil anos, onde estaria?
Si j'étais une lentille de trou de ver de 10 000 ans, où serais-je?
Não tem nada a ver com confiança.
La confiance n'a rien à voir là-dedans.
Manda ver.
Au boulot!
Neste momento, seu amigo quer ver você desesperadamente.
À cet instant précis, votre ami voudrait vous voir.
Por que a Allura fica com a visita calma à Balmera enquanto vamos à barriga de uma minhoca espacial gigante pegar escaltrite?
Pourquoi Allura va rendre visite aux Balmérans alors qu'on doit chercher la scaultrite dans le ventre d'un ver?
Temos que ver como coletar essas coisas.
Trouvons comment récolter ce truc.
Pilote a uma distância segura, vou ver o vídeo.
Reste loin de lui. Je vais voir la vidéo en accéléré.
Se não posso te ver, não posso te matar!
Si je vous vois pas, je vous tuerai pas!
Cara, espero não ver sangue.
J'espère que je ne verrai pas de sang.
Estamos dentro de uma minhoca nojenta. Não dá para embelezar isso.
On est à l'intérieur d'un ver dégoûtant, c'est un fait.
Não consigo ver nada!
Je ne vois plus rien.
Provocando minhoca espacial gigante agora!
Je provoque le ver spatial géant.
Vamos ver se vai me ignorar agora.
On va voir si tu m'ignoreras encore.
Manda ver na Balmera, Princesa.
Bonne chance sur le Balmera, Princesse.
Está tentando ver se a minha pele está roxa?
T'essaies de voir si ma peau est violette?
Não sei, mas tem algo a ver com os cristais.
Je ne sais pas, mais je suis sûr que c'est lié à ces cristaux.
Prontos para viajar pelo buraco de minhoca até Olkarion?
Alors on est prêts à traverser le trou de ver pour retourner à Olkarion?
Tens certeza que não tem nada a ver com o facto de que odeias voar?
T'es sûre que ça n'a rien avoir avec le fait que tu détestes voyager en avion?
Gostávamos de ver o quarto do falecido.
Nous voudrions voir la chambre d'hôtel du défunt.
Então... tem alguma coisa a ver com a morte deste homem?
Donc vous n'avez rien à voir avec la mort de cet homme?
As quais estou a ver agora.
Que je suis en train de regarder.
Então ele não tem nada a ver com isto?
Donc il n'aurait rien à voir avec ça?
Vou ver uma advogada hoje.
- Il tient bon. Je dois voir une avocate.
Talvez exista alguma parafilia aqui, como um incendiário que gosta de ficar a ver.
Il y a peut-être un peu de paraphilie, comme un pyromane aime observer.
Vamos ver no que vai dar e partirmos daí.
Voyons comment ça se passe et on avisera.
Se o suspeito gosta de ficar a ver, a pergunta é onde é que ele fica a observar?
Si le suspect aime observer, la question est : D'où observe-t-il?
Sim. A área é demasiado aberta para o nosso homem conseguir ver confortavelmente do exterior.
Car c'est trop ouvert pour que notre gars puisse observer confortablement de l'extérieur.
Então ele pode entrar em qualquer uma delas e ver ao vivo?
Il peut donc en pirater une et observer en temps réel.
Achei que iam querer ver os veículos.
Vous voulez sûrement voir les véhicules.
Continuo a pressionar o corte para ver se surge alguma coisa, mas não me lembro de nada. Eu juro, estou a dizer verdade.
Et j'appuie sur cette plaie pour déclencher quelque chose, mais je ne me rappelle rien et je jure devant Dieu que je vous dis la vérité.
E não ando a ver as segundas intenções das boas ofertas.
Je ne suis pas en mesure de remettre en cause de bonnes offres.
Ele gosta de ver o terror dos condutores dos carros que invade, assim como o impacto das vitimas pedestres escolhidas.
Il aime observer la terreur du conducteur dont il détourne la voiture, autant que l'impact avec la victime piétonne choisie.
Um júri só vai ver o que Arranhão quer que vejam.
Un jury ne verra uniquement ce que Scratch veut leur montrer.
Vamos ver se ela estava a sair com alguém do Intriga Amorosa.
Voyons si elle a rencontré quelqu'un sur Amorous Intrigue.
Consegues ver? Sim.
Tu peux l'afficher?
Estás a ver?
Juste là. Tu le vois?
Quero ver as mãos!
Je veux les voir!
Quero ver as mãos.
Les mains en évidence!
A JJ disse que levou os rapazes para ver-te.
JJ a dit avoir emmené les garçons te voir.
Ela vai passar ai e ver-te todos os dias.
Eh bien, elle va revenir te voir tous les jours.
O suspeito não ficou para ver o estrago que causou.
Le suspect n'est pas resté pour observer les dégâts causés.
Conseguiu ver quem o atacou?
Avez-vous vu qui vous a agressé?
Pessoal, há um site da manosfera que deviam ver.
Les gars... il y a un site manosphère que vous devriez voir.
Ver se consigo?
- Voir si je peux?