Translate.vc / Portuguese → French / Veranda
Veranda translate French
270 parallel translation
Estarei na varanda.
Je serai dans la véranda.
Aí na varanda não.
N'allez pas sous la véranda.
Atravessando o jardim, é ao fundo.
C'est juste après la véranda.
- Escorreguei no alpendre.
- J'ai glissé dans la véranda.
Uma velha telefonou para a esquadra a dizer que o Williams esconde-se debaixo da sua cama.
Une femme dit que Williams se cache sous sa véranda. Elle a bu?
... mas acha que se passar pela sua casa por volta das nove...
Si je passe devant chez vous vers 9h, ce soir, serez-vous assise sous la véranda?
Nem pense que é só chegar e que estou no alpendre à espera.
Vous deviez venir l'autre soir. Vous m'imaginiez sous la véranda?
Todas as tardes quando regresso a casa, encontro-a sentada na minha varanda.
Chaque soir, je la trouve assise sur ma véranda.
Ele vai para a varanda. Vamos.
- Il va sur la véranda.
O meu quarto é o último do corredor do alpendre no caso de ele precisar de algo durante a noite.
Ma chambre est la dernière, sur la véranda au cas où il aurait besoin de quelque chose.
ela viu-nos naquele dia no alpendre.
Elle nous a vus, dans la véranda.
Porque não se senta aqui no alpendre?
Pourquoi ne vous asseyez-vous pas sur la véranda?
- Gant está sentado no alpendre.
- Gant est toujours sur la véranda.
Estava sentado no alpendre esperando, quando me levantei.
Il attendait assis sur la véranda quand je me suis levé.
Pouco depois, na varanda, o seu marido não lhe deu uma bofetada tal que a fez cair contra a parede?
Un instant après, sur la véranda, votre mari ne vous a-t-il pas giflée assez fort pour vous envoyer contre le mur?
E lá há um celeiro, esplanada e varanda.
En face, vous avez l'étable, le solarium et la véranda.
Eu disse, uma casa com um alpendre.
Une maison avec une véranda!
Tentei encontrar uma casa com um alpendre.
À chercher une maison avec véranda.
De qualquer maneira, tem um alpendre.
Il y a une véranda.
Podem fazer o que quiserem na varanda.
Tu peux avoir ce que tu veux, mais sous la véranda.
Estás em boa forma, sentado naquele alpendre.
Tu t'es ramolli à force de paresser sous ta véranda.
Enjoa em viagem.
Nous passerons par la véranda.
Deve ter ido até à sua janela e batido.
Il a dû s'approcher de votre véranda et frapper. Je dormais.
Sabes, Billy, vou pôr uma videira, uma videira na varanda, terei três cadeiras... e sentar-me-ei na do meio.
Tu sais, Billy, je planterai une vigne sous la véranda. Et j'aurai 3 chaises.
- Que tal irmos para o pátio?
Allons dans la véranda.
Sente-se no alpendre. Eu trago o xerife cá para fora.
Attends sur la véranda, pendant que j'attire le shérif dehors.
Ela está na casa perto da piscina.
Elle est dans la véranda, près de la piscine.
Este é o solário.
Et là, la véranda.
Não tão devagar que não desses cabo do alpendre.
Tellement doucement que tu as arraché la véranda.
Vamos comprar uma casa branca, com uma varanda para sentar... e tomar "Pina Colada".
Achetons une grande maison blanche. Tu sais, avec une véranda, un porche où s'asseoir, pour siroter des piña coloniques.
Estava sentada na varanda a ler aos miúdos... e de repente senti qualquer coisa.
J'étais sur la véranda avec les gosses, à leur faire la lecture quand tout d'un coup, ça m'a fait bizarre.
Não gosto de discutir negócios na varanda.
Je n'aime pas parler affaires dans la véranda.
Senta-te aqui ao meu lado, no terraço.
Viens t'asseoir près de moi, dans la véranda.
Vou até lá fora, à varanda.
Je vais sur la véranda un moment.
Só gostava de saber até onde é que esta relação vai.
Vous ne voulez pas tous sortir sur la véranda quelques minutes?
Podíamos ir dar uma volta e podias beijar-me na varanda.
On pourrait se promener et vous m'embrasseriez sur la véranda.
- Sim, aqui no alpendre.
- Ici sur la véranda? Oui.
- Saia desse alpendre.
- Barrez-vous de cette véranda.
"Uma vez numa tenebrosa meia-noite... enquanto meditava, fraco e cansado... alguém veio à minha... porta e bateu".
"Tandis que je songeais, faible, fatigué... " J'entendis qu'on frappait "à la véranda arrière."
Não se embebede e não o deixe comê-lo na varanda.
Pas de picole! Il pourrait vous trousser sous la véranda!
Deve estar sentada no alpendre. Faz isso depois da comida.
Elle est sans doute dans la véranda, comme d'habitude après le dîner.
- Também têm buracos no alpendre.
- Ils ont des trous sur la véranda.
A cozinha e a marquise.
La cuisine et la véranda.
Fico a noite toda no alpendre?
Rester dans la véranda toute la nuit?
E isso custou-me muito, Não devias tratar os teus camaradas assim.
Pour la 1re fois, en 3 ans, ma grand-mère a pu s'asseoir sur sa véranda.
Na minha visão, estava numa varanda duma grande propriedade.
Dans ma vision, j'étais sur la véranda d'une vaste propriété.
- O da sala.
Véranda.
... Vou fazer uma varanda para sentar-me, à tardinha...
Pour une véranda.
A fazer a varanda.
Il bâtit sa véranda.
Disse que estava a construir a varanda.
Rien. Il dit qu'il construit sa véranda.
Até o vi com ela, uma vez, sentados juntos numa varanda, num baile.
Je vous ai même vus ensemble à un bal, dans la véranda.