Translate.vc / Portuguese → French / Vere
Vere translate French
47 parallel translation
Então, seria da vinha De Vere.
Donc la propriété Deviers.
Sim, esta é a história do Contra-Almirante Humphrey De Vere, ou melhor, a história da sua filha, pois foram a sua coragem, a sua previdência e a sua compreensão que nos permitiram ir além do verniz
Pendant que le ministre répond, notons que sa robe a été faite intégralement à la main à partir de 300 pièces de taffetas arabe, et créée spécialement pour le ministre par Vargar, de Paris.
Médico, cirurgião, proctologista que luta altruisticamente contra o sofrimento humano, cuja campainha ficava por cima da do herói da nossa história, o Contra-Almirante Humphrey De Vere.
Docteur, chirurgien, proctologue, il combat sans relâche les souffrances humaines, et sa sonnette est juste au-dessus de celle de notre héros. Le vice-amiral Humphrey De Vere.
Sim, esta é a história do Contra-Almirante Humphrey De Vere, ou melhor, a história da sua filha, pois foram a sua coragem, a sua previdência e a sua compreensão que nos permitiram ir além do verniz
Oui, c'est l'histoire du vice-amiral Humphrey De Vere ou, plutôt, celle de sa fille.
Sei por Lord Francis Vere.
Je le tiens de bonne autorité de Lord Francis Vere.
E eu sou Lord Francis Vere.
Et je suis Lord Francis Vere.
"An vere fama susurrat grandia e medii tenta vorare viri."
"An vere fama susrrat grandia te medii tente vorare viri"
Layne Staley. Sabes alguma coisa sobre ele? Sim, o Staley é um patifezito, como o Cox.
"A n vere fama susrrat grandia te medii tenta vorare viri."
No Hill Grange, a antiga mulher do Princípe Philip, Bubbles DeVere está num tratamento de acupunctura.
À Hill Grange, Bubbles De Vere, ancienne maîtresse du prince Philip, subit une séance d'acupuncture.
Vejo que nos vão deixar mais cedo do que era esperado, Mr DeVere.
Vous nous quittez en avance, M. De Vere.
Arruinou a minha oportunidade com Lord Vere.
Tu as tout gaché concernant Lord Vear.
Eu disse-te como ela está tão contente por te vere depois comigo, é tipo... quando eu...
Elle est surexcitée de te voir, alors qu'avec moi... Quand je...
Escondes-te atrás desse falso sorriso, mas eu consigo vere através dele porque eu sei como te sentes, Dean.
Tu te caches derrière ce sourire factice, mais je peux voir au travers... car je sais ce que tu ressens, Dean.
Algum sinal da Chyna De Vere?
Des signes de la présence de Chyna De Vere?
Se este sangue for da Chyna De Vere, estamo-nos a aproximar.
Si c'est le sang de Chyna De Vere, on s'approche du but.
Fomos ao rancho do Connors, porque há uma semana, a Chyna De Vere desapareceu.
Nous sommes allés chez Connors parce que Chyna De Vere a disparu la semaine dernière.
A Chyna De Vere está morta.
Chyna De Vere est morte.
E, além disso, eu nunca conheci a Chyna De Vere.
De plus, je ne connais pas de Chyna De Vere.
O marido da Chyna De Vere, o Preston.
Preston, le mari de Chyna De Vere.
O Preston De Vere é muito alto.
Preston De Vere est trop grand.
- É da Chyna De Vere.
- C'est celui de Chyna De Vere.
E as parciais, na lâmina por cima do punho, são da Chyna De Vere.
Et les empreintes partielles, sur la lame... Ce sont celles de Chyna.
Essa é a Chyna De Vere?
C'est Chyna De Vere?
E tens a certeza de que estes são os ossos da Chyna De Vere?
Et vous êtes sûr que ce sont les os de Chyna De Vere?
Preston De Vere?
Preston De Vere?
O da direita é da Chyna De Vere.
Celui de droite est à Chyna De Vere.
Do Preston De Vere.
Preston De Vere.
Lê Vere Gordon Childe e o seu difuzionismo.
Lisez Vere Gordon Childe sur le diffusionnisme.
Rainha Gertrudes para Hamlet, Acto III, Cena 2, 1602, William Shakespeare, ou possivelmente Edward de Vere.
La reine Gertrude à Hamlet, acte III, scène 2, 1602, William Shakespeare, ou peut-être Edward de Vere.
Não nos interessam as suas peças de teatro, Sr. Jonson, mas sim as que lhe foram dadas por Edward de Vere, o Conde de Oxford.
Nous ne nous intéressons pas à vos pièces. Mais à celles que vous a remises Édouard de Vere, comte d'Oxford.
C'os diabos, é Edward de Vere, Conde de Oxford.
Mais c'est Édouard de Vere, le comte d'Oxford.
John de Vere o anterior Conde de Oxford aceitou a tarefa.
John de Vere... le précédent comte d'Oxford, accepta de s'acquitter de la tâche.
"112 De Vere".
( Lit ) "112 De Vere".
- 112 De Vere.
- 112 De Vere.
Lamento. De Vere Crescent é a morada do Viveiro de Plantas Shannon.
( Soupirs ) Désolé, De Crescent Vere est la Pépinière de Shannon.
Uma caixa postal? Uma matrícula? De Vere soa a estrangeiro.
Une boîte aux lettre, plaque d'immatriculation?
O comandante é belga.
D'un capitaine Belge. Un certain William De Vere.
- Comandante De Vere!
- MAN : Capitaine Vere.
Como é que uma boa rapariga de convento, como a Bernadette, vai parar à cabina deste tal comandante De Vere?
Alors, comment une gentille fille de couvent comme Bernadette est venue à être dans la cabine du Capitaine Vere?
Não há carro nenhum, grande e preto ou não, registado no nome de De Vere.
Il n'y a aucune voiture, grand, noir ou autre, enregistrée au nom de De Vere.
Talvez o De Vere tenha sido avisado.
Peut-être que De Vere a été averti.
Dez libras cada, era o que o De Vere me pagava.
- De Vere me payé 10 livres la pièce.
E a Bernadette viu-os quando o De Vere tentou raptá-la da mesma forma.
Et Bernadette les a trouvé quand De Vere a essayé de l'enlever de la même façon.
Monsieur Engravatado em sua honra, não que mereça, trouxe um Chateau de la Vere de 2005.
"Le" Fed, en votre honneur, même si vous ne le méritez pas, j'ai apporté Un Château de le Verre de 2005.
A esposa de Neville Chamberlain nasceu Anne de Vere Cole.
La femme de Neville Chamberlain est née Anne de Vere Cole.
A minha mulher tem um irmão chamado Horace de Vere Cole.
Horace de Vere Cole.
Médico, cirurgião, proctologista que luta altruisticamente contra o sofrimento humano, cuja campainha ficava por cima da do herói da nossa história, o Contra-Almirante Humphrey De Vere.
D'abord de ma voix normale, puis d'un ridicule couinement aigu. Le logement est un vrai problème.