English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Verre

Verre translate French

20,117 parallel translation
Isto faz com que esta seja uma situação do tipo copo meio cheio ou meio vazio?
Du coup, ça veut dire que le verre est à moitié plein?
Significa que o copo foi fabricado com as especificações erradas.
Le verre ne répond pas aux normes.
Você parece uma mulher a precisar de uma bebida.
On dirait que vous avez besoin d'un verre.
- Bebe um copo, Kiki.
- Bois un verre, Kiki.
Ouça, Senhor Guarda, foi só uma bebida rápida.
Ecoutez, officier, j'étais seulement sorti prendre un verre.
Eu ia tomar uma bebida, queres acompanhar-me?
J'allais prendre un verre. Vous en voulez un?
Então porque não me convidam quando vão beber um copo?
Alors pourquoi vous ne m'invitez pas quand vous, les agents prenez un verre?
Vamos tomar uma bebida.
Allons prendre un verre.
Bola na rede, tem que beber um shot.
On envoie la balle dans le filet, on cale un verre.
Podia tomar uma bebida.
Je prendrais bien un verre.
E se forem a um bar e quiserem beber alguma coisa?
Imaginons qu'ils aillent boire un verre dans un bar.
Preciso de uma bebida.
J'ai besoin d'un verre.
Um copo de água.
Un verre d'eau.
Bebe alguma coisa.
Prends un verre.
Tomem uma bebida.
Venez boire un verre.
Preciso de uma bebida, primeiro.
D'abord, un verre. Et un rail.
O que acham? Disse que faziam praticamente de tudo por uma bebida, não?
Je vous avais dit que vous feriez tout pour un verre, hein?
Tomei uma bebida, três.
J'ai pris un verre. Puis trois.
Podia tomar uma bebida.
Je prendrais bien un verre. Ça vous tente?
Porque não deixas isso de lado e eu pago-te uma bebida.
Pourquoi vous ne boucleriez pas ça, et je vous offrirais un verre.
Eu disse que precisava duma bebida.
J'ai dit que j'avais besoin d'un verre.
Uma bebida caia muito bem agora.
C'est plutôt une bonne idée de prendre un verre maintenant.
Venha tomar um copo comigo.
Venez prendre un verre avec moi.
- Um copo partiu-se.
Un verre cassé.
Onde posso servir-me de uma bebida?
Où je pourrais prendre un verre?
Mas preciso mesmo de beber. Prazer em conhecer-te.
Mais j'ai besoin d'un verre.
Queres uma bebida?
Tu veux un verre?
Porque não vou buscar uma bebida enquanto penso em ideias para tatuagens mais fixes?
Pourquoi je n'irais pas chercher un verre en réfléchissant à d'autres bonnes idées de tatouages?
Se te apetecer pegar num copo, pega antes no telefone, tens o meu número.
Au lieu de prendre un verre, décroche le téléphone, je sais que tu as mon numéro.
Eu queria um copo de vinho tinto, se puder recomendar algum.
Je voudrais un verre de vin rouge, si vous pouvez m'en conseiller un.
Estou a pegar no telefone em vez de pegar num copo.
J'ai décroché le téléphone au lieu de prendre un verre.
Ou esfregar um macaco do nariz no bife ou pô-lo na comida.
Frotter une crotte de nez sur mon steak, ou en mettre une dans mon verre.
Sabes quando dizem "se te apetecer pegar num copo, pega antes no telefone"?
"Si tu as envie de prendre un verre, décroche plutôt le téléphone"?
"Se me apetecer pegar num copo, pego num copo."
Je me disais toujours : "Si j'ai envie de prendre un verre, je vais prendre un verre."
Pago-te uma bebida? Claro.
Je vous prends un verre?
Que tal dizer cinco coisas sobre ti para provar que estou certa e se alguma for mentira, tu sentas-te e pagas-me uma bebida.
Je vais dire cinq choses sur toi pour te prouver que j'ai raison et si l'une d'entre elles est fausse, tu pourras t'assoir et me payer un verre.
Há vidros partidos.
Il y a du verre cassé.
Queres ir beber um copo?
Tu veux aller prendre un verre?
A minha avó costumava dar-me um copo grande e obrigava-me a beber tudo porque tinha vivido durante a Grande Depressão.
Ma grand-mère me versait un grand verre de lait et m'obligeait à le boire parce qu'elle avait connu la Grande dépression.
- Um copo de leite quente?
Un verre de lait chaud? Non merci, chérie.
Bebida?
- Un verre?
O Benjamin Button vai oferecer-lhe outra bebida.
Benjamin Button va t'offrir un verre.
Queres umas pepitas de vidro?
Tu prendras des pépites de verre avec ça?
Posso ir buscar-te uma bebida.
Je vous offre un verre?
Vamos fazer um brinde à mulher que tornou isto possível.
Donc, levons un verre à la femme qui a rendu cela possible...
Não me apetecia estar numa caixa de vidro.
Pas envie de travailler dans un bureau en verre aujourd'hui.
Eles nem sequer estavam a viver como animais.
- Tu veux qu'on aille boire un verre?
Queres beber um copo? Aonde é que nós vamos e bebemos um copo?
- Où est-ce que tu veux qu'on aille boire un verre?
E tu?
Je pourrais accepter un verre.
Porque é que não te pago uma bebida?
Et si je t'offrais un verre?
Uma bebida?
Un verre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]