Translate.vc / Portuguese → French / Versailles
Versailles translate French
238 parallel translation
O Conde Mercey é meu embaixador em Versalhes.
Le comte Mercey est mon ambassadeur à Versailles.
Dizem que Versalhes é maravilhoso.
Versailles est censé être si beau.
Versalhes não é mais maravilhoso que Viena.
Vienne n'a rien à envier à Versailles.
Hâ soldados estrangeiros em Versalhes.
Ses soldats sont à Versailles.
Nosso padre veio da capela de Versalhes.
Notre prêtre était à Versailles.
Versalhes, Joana d ´ Arc, estátuas e monumentos,
Versailles et Jeanne d'Arc. Les statues, les monuments.
O Marquês está ausente desta assembleia... pois foi ordenado pela rainha a inspecionar o serviço de águas de Versailles.
Le marquis de Maynes est absent, ayant reçu l'ordre de faire un rapport sur les jeux d'eau à Versailles.
O Tratado de Versalles se fez com boas intenções Mas não foi justo.
Malgré ses intentions, le Traité de Versailles était historiquement injuste.
Agora compreendo por que os reis viviam em Versalles.
Je comprends pourquoi les rois aimaient tant Versailles.
Imagino-me numa noite de luar num lago de Lucerna.
Je me vois au clair de lune sur une pièce d'eau à Versailles.
- Boa nova, Versailles está decidido a agir e acabar com os palhaços do terceiro estado.
- Bonne nouvelle, Versailles s'est enfin décidé à agir et à en finir avec les faquins du tiers état.
Versailles, o povo, a rainha, o clero!
Versailles, le peuple, la reine, le clergé!
Eu conheço as suas condutas e ataques ao Versailles!
Je connais vos manigances et vos attaches à Versailles!
haverá um estágiario no hospital de Versailles que virá connosco.
Un interne de Versailles viendra avec nous.
Enviei uma mensagem ao quartel general do 7º Comando em Versalles dizendo que chegaríamos a Paris nos dia 17.
J'ai donc envoyé un message au Q. G. Du 7e Corps à Versailles pour leur informer de notre arrivée le 17.
Tive um ataque de pânico no meu último concerto.
J'étais tellement paniquée l'autre soir à Versailles.
Os Austriacos estão em Versalhes.
Les Autrichiens sont à Versailles.
Vem de Versalhes, em missão importante para a Coroa...
Il vient de Versailles où Sa Majesté lui avait confié une mission importante.
É o Tratado de Versalhes.
C'est le Traité de Versailles.
Agora deve estar a sonhar que está nos Jardins de Versalhes. É a Maria Antonieta que manda todos para a guilhotina. Voilà!
Pour l'instant, elle doit rêver qu'elle est Marie Antoinette... dans les Jardins de Versailles, nous envoyant tous à la guillotine.
Tem sido nosso sincero desejo... desde que a vergonhosa ditadura de Versailles nos separou da nossa amada Alemanha.
C'est notre désir à tous depuis qu'un diktat honteux nous a séparés de notre bien-aimée patrie allemande.
- Versailles. E tu?
Versailles et toi?
Ele é o meu dermatologista em Versailles.
* C'est mon dermato à Versailles.
Versailles, espera.
Ah! Versailles, attends.
Contra o Tratado de Versalhes, os nazis apelam ao patriotismo alemão.
Dénonçant le Traité de Versailles, les nazis font appel au patriotisme des Allemands...
Salvei o conde, matei os guardas, saltei o fosso, corri para Versailles onde trepei ao quarto do Sr. Robespierre, deixando-lhe um pequeno embrulho de chocolates de leite e uma nota insultuosa.
Donc j'ai sauvé le comte, tué ses gardiens, sauté la douve, galopé à Versailles, grimpé dans la chambre de Robespierre pour déposer des chocolats et un mot d'insulte...
Jardins de rosas mais bonitos que Versailles.
Des roseraies plus belles que Versailles.
Põe uma camada de tinta nas paredes e espelhos - e temos Versalhes!
Tu remettrais une couche de peinture et quelques glaces, et c'est Versailles.
Vou a Versalhes com o Tourneur.
Je vais à Versailles avec Tourneur.
Pertenceu a um carpinteiro do Château de Versailles... na época de Luís XVI.
Il appartenait à un ébéniste du château de Versailles, à l'époque de Louis XVI.
O Tratado de Versailles fez de mim um mentiroso.
Versailles a fait de moi un menteur.
Em Versalhes, a vontade de um homem tranformou um pântano em jardins.
Versailles a été assaini par la volonté d'un homme.
Irei bater a cada porta... até chegar ao rei!
Je remuerai Versailles. Le roi m'entendra.
Senti saudades de Versalhes.
Versailles me manquait, M. De Bellegarde.
Conhece Versalhes?
Jamais venu à Versailles?
Os viajantes deviam andar prevenidos... dos ladrões de Versalhes.
Les voyageurs ne sont pas assez prévenus... contre le brigandage qui règne près de Versailles.
Você não conhece os costumes de Versalhes?
- Vous ignorez tout des usages de Versailles!
Preciso do apoio de Versalhes.
Versailles est ma dernière chance.
Se as escrituras servissem de alguma coisa em Versalhes, já o sabería-mos.
Si les Evangiles étaient utiles à Versailles, j'en serais informé.
Se a corte se interressar por ti... é claro que vai tratar da tua região.
Mais patience! Si la cour s'intéresse à vous, les Dombes auront leurs entrées à Versailles.
Versalhes não salva vidas.
Versailles ne sauvera pas d'enfants :
Fale-me de Versalhes?
Parle-moi de Versailles.
A nossa causa está a fazer progressos em Verssalhes?
Notre cause avance-t-elle à Versailles?
Tenho usado a minha... para torná-lo no ausente mais favorecido de Versalhes.
"Je m'y suis essayée avec succès. " Car j'ai fait de vous l'absent le mieux en cour de Versailles. "
Versalhes não te vai ajudar.
Versailles ne vous apportera rien.
Bem vindos a Versailles Oeste. No país de Nova França.
Bienvenue à Versailles-Ouest, en plein cœur de la "Nouvelle France".
O Tratado de Versalhes deixara-nos mutilados.
Après le Traité de Versailles, nous étions désemparés.
Harry, muitas mulheres usam Bal à Versailles.
Beaucoup de femmes portent "Bal à Versailles".
Até Mozart, que Deus tenha a sua alma... tocou em Versalhes com um violino 3 / 4.
Même Mozart... a joué à Versailles avec un trois-quarts.
Marchando com as suas tropas por Rhineland, desafiando os termos do Tratado de Versailles.
Il fait marcher ses troupes en Rhénanie, au mépris du Traité de Versailles.
Para Versalhes.
Versailles.